Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
Studies using national, cross-country and time-series data have found evidence of positive synergies between indicators of gender equality and rates of economic growth. Исследования с использованием национальных, межстрановых и временных данных позволили получить подтверждение существования позитивной синергической связи между показателями гендерного равенства и темпами экономического роста.
In its thorough investigation the team found no evidence which could support the claim. Проведя тщательное расследование, группа не обнаружила каких-либо доказательств в подтверждение упомянутых заявлений.
The evidence of their direct interdependence is well documented in extensive educational literature. Факт прямой взаимозависимости между ними находит многократное подтверждение в обширной учебной литературе.
Data was collected using a combination of methods and from a variety of sources, allowing triangulation and validation of the evidence. Сбор данных осуществлялся путем использования разнообразных методов, и данные собирались из различных источников, что позволило осуществить многостороннюю оценку и подтверждение накопленных данных.
The State party submits that the author has not provided any evidence that his family's medical coverage was refused. Государство-участник отмечает, что автор не представила никакой информации в подтверждение того, что его семье было отказано в предоставлении медицинской страховки.
However, the author does not adduce any meaningful evidence to substantiate his claims of violation of these rights. Вместе с тем автор не приводит каких-либо убедительных свидетельств в подтверждение своих заявлений о нарушении этих прав.
The source maintains that the Government has never brought any piece of material evidence to substantiate charges against Mr. Al Uteibi. Источник утверждает, что правительство ни разу не предъявило какого-либо материального доказательства в подтверждение предъявленных г-ну Аль-Утейби обвинений.
Nevertheless, it notes that the Government has provided insufficient evidence to show that all the procedural formalities have been respected. Тем не менее Рабочая группа констатирует, что правительство не представило достаточных доказательств в подтверждение соблюдения всех этих процессуальных формальностей.
The Tribunal found that the buyer had not provided sufficient evidence and rejected its claim. Суд счел, что покупатель не представил достаточных доказательств в подтверждение своих слов, и отклонил его доводы.
They have not as yet offered any significant evidence supporting their positions on this issue. Однако в подтверждение их позиций по этому вопросу они еще не представили убедительных доказательств.
The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations. Проведенное Целевой группой расследование не обнаружило никаких доказательств в подтверждение этих заявлений.
Some pointed out that improvements to transparency and accountability stood to benefit all Member States by providing evidence of development results. Некоторые из них отметили, что повышение степени транспарентности и подотчетности отвечает интересам всех государств-членов, поскольку это позволяет получить подтверждение достигнутых в области развития результатов.
The Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. Далее Комитет отмечает, что заявитель не представил каких-либо убедительных свидетельств в подтверждение своих заявлений.
The Panel also found evidence indicating that intense tropical cyclone activity in the North Atlantic had increased since about 1970. Группа нашла также подтверждение того, что за период начиная примерно с 1970 года повысилась интенсивность тропических циклонов в Северной Атлантике.
As of 9 October, no evidence had been provided to support the charges against those detained. По состоянию на 9 октября в подтверждение обвинений, выдвинутых против задержанных, не было представлено никаких доказательств.
But... but what I'm talking about has scientific evidence. Но то, о чём я говорю, имеет научное подтверждение.
At the end of each reporting period, UNICEF assesses whether there is objective evidence that a financial asset or a group of financial assets is impaired. В конце каждого отчетного периода ЮНИСЕФ оценивает, имеется ли объективное подтверждение обесценения финансового актива или группы финансовых активов.
The process can also benefit foreign actors: companies have documented evidence of their compliance with local laws, and of their contribution to their host economy. Эта деятельность может отвечать интересам и иностранных компаний, которые получают документальное подтверждение соблюдения или требований местного законодательства и своего вклада в экономику принимающей страны.
The Group is trying to obtain further evidence regarding these allegations. Группа пытается получить дополнительные доказательства в подтверждение этих сообщений.
To date no single piece of evidence has been presented to substantiate these allegations. Пока так и не было представлено ни одного доказательства в подтверждение этих обвинений.
The evidence is loud and clear, and we need to focus our efforts. Свидетельства в подтверждение этого совершенно очевидны, и нам следует сосредоточить на этом свои усилия.
Clarification was needed on the conditions and criteria under which an accused person's silence could be considered as evidence. Требуется уточнение в отношении условий и критериев, при которых молчание обвиняемого может рассматриваться как подтверждение вины.
Fact-finding carried out at the preliminary investigation stage did not find any evidence to corroborate the author's allegations of ill-treatment. Установление фактов, проведенное на стадии предварительного расследования, не выявило каких-либо доказательств в подтверждение жалоб автора на жестокое обращение.
With regard to the alleged abuse of power, the Court ruled that there was no evidence to substantiate that claim. Что касается утверждения о злоупотреблении властью, то Судебная коллегия постановила, что какие-либо свидетельства в подтверждение этого заявления отсутствуют.
The Board found evidence of failure to monitor low stock levels and current orders, resulting in stock-outs in Kenya and unnecessarily urgent requests for procurement. Комиссия нашла подтверждение тому, что отслеживание уровня запасов и объема текущих заказов не производилось и это привело в Кении к истощению запасов и необходимости направлять срочные заявки на закупку.