| The Evaluation Office will evaluate projects that started during previous bienniums and which have clear links to the expected accomplishments articulated in the medium-term strategy. | Отдел оценки будет проводить оценку проектов, начавшихся в предыдущем двухгодичном периоде и имеющих четкие связи с ожидаемыми достижениями, определенными в среднесрочной стратегии. |
| The conference would evaluate progress made, provide further guidance and build stronger political support and ownership among all stakeholders for the successful implementation of the plan of action. | Конференция позволит произвести оценку достигнутого прогресса, дать дополнительные указания и усилить политическую поддержку и чувство сопричастности среди всех заинтересованных сторон для успешной реализации плана действий. |
| JS4 recommended that Sweden evaluate the results of surveillance on crime prevention, counter-terrorism, and national defence. | В СП4 Швеции было рекомендовано произвести оценку результатов наблюдения за выполнением мер по предупреждению преступности, борьбы с терроризмом и национальной обороне |
| In addition to its coordinating role, the Unit must evaluate critically the results of measures adopted against smuggling and trafficking in human beings. | Помимо обеспечения координации, Группа должна осуществлять критическую оценку результатов мер, принятых в области борьбы с торговлей людьми и контрабандными перевозками людей. |
| The Board of Auditors recommended that UNFPA ensure that country offices evaluate the performance of suppliers of goods and services with contracts below $50,000, to identify deficiencies for improvement. | Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить, чтобы страновые отделения проводили оценку результатов работы поставщиков товаров и услуг по контрактам на сумму менее 50000 долл. США, с тем чтобы выявить нуждающиеся в исправлении недостатки. |
| (b) Systematically monitor and evaluate the impact of measures against trafficking; | Ь) систематически осуществлять контроль и оценку результативности мер по борьбе с торговлей людьми; |
| Precise information on residents' health and well-being makes it easier to plan services in the area and evaluate the influence of actions promoting health. | Точная информация о состоянии здоровья и уровне благосостояния жителей облегчает планирование услуг в регионе и оценку влияния мер, способствующих укреплению здоровья. |
| To better implement preferential policies for female workers, review and evaluate the effectiveness of each implementation period; | Улучшить реализацию политики предоставления преимуществ трудящимся женщинам, осуществлять обзор и оценку эффективности каждого этапа реализации. |
| In addition, the Committee recommends that the State party systematically monitor and evaluate the quality, accessibility and availability of these services. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить на систематической основе мониторинг и оценку качества, доступности и наличия этих услуг. |
| This includes a project to monitor and evaluate the progress made by ex-combatants who have completed the reintegration programme (12 per cent to date). | В связи с этим в рамках этой программы осуществляется проект, предусматривающий отслеживание и оценку прогресса, которого удалось добиться бывшим комбатантам, завершившим программу реинтеграции (12 процентов к настоящему времени). |
| The Office of the Prime Minister and the Council of Ministers would monitor and evaluate the implementation of the action plan. | Аппарату премьер-министра и совету министров будет поручено вести мониторинг и оценку осуществления этого плана действий. |
| (a) Establish a group of international experts who will evaluate the situation of the most important sites; | а) создать группу международных экспертов, которая проведет оценку состояния наиболее важных объектов; |
| The UNMIK Office had devised various instruments (summary listings, specific indicators) to help implement the objectives announced in the Standards for Kosovo and evaluate the results. | Бюро МООНК подготовило различные документы (сводные списки, конкретные показатели), позволяющие облегчить достижение целей, изложенных в Стандартах для Косово, и оценку достигнутых результатов. |
| The Office introduces best practices in management functions at all levels to enhance the Organization's capacity to monitor and evaluate management performance. | Управление содействует внедрению оптимальных методов управления на всех уровнях в целях расширения возможности Организации осуществлять контроль за управленческой деятельностью и ее оценку. |
| With support from the Office of Internal Oversight Services, the Department is developing an annual programme impact review in order to systematically evaluate its activities. | При поддержке Управления служб внутреннего надзора Департамент готовит ежегодный обзор эффективности программы, с тем чтобы обеспечить систематическую оценку своих мероприятий. |
| The PCB will evaluate the progress made by the CF at the end of the two year period. | По окончании двухлетнего периода КСП выполнит оценку прогресса, достигнутого МК. |
| NAI Pickard can evaluate all types of property, industrial complexes, land, intangible assets and property rights. | NAI Pickard производит оценку всех типов недвижимости, целостных имущественных комплексов, земли, нематериальных активов и прав, связанных с ними. |
| However, in the light of experience since 1997, the secretariat needs more time to consolidate its present resources and evaluate its future staffing requirements better. | Однако с учетом опыта, накопленного за период с 1997 года, Секретариату необходимо больше времени на консолидацию своих нынешних ресурсов и более полную оценку своих будущих кадровых потребностей. |
| The Committee recommends that the State party regularly evaluate the impact of measures taken to combat corruption, and provide detailed information in its next periodic report. | Комитет рекомендует государству-участнику регулярно проводить оценку эффективности принятых мер по борьбе с коррупцией, а также представить подробную информацию в своем следующем периодическом докладе. |
| The Committee recommends that the State party evaluate the results of the Comprehensive National Strategy for Integration with a view to addressing prevailing discrimination against persons of foreign origin throughout the country. | Комитет рекомендует государству-участнику произвести оценку результатов реализации комплексной национальной стратегии интеграции с целью решения проблемы распространения дискриминации в отношении лиц иностранного происхождения в стране. |
| Moreover, the problem was not fully appreciated by the population which regarded it primarily as a political matter and did not evaluate it objectively. | Кроме того, эта проблема была не полностью осмыслена населением, которое рассматривало ее преимущественно как политический вопрос и не давало ей объективную оценку. |
| OIOS also recommended that the capital master plan office evaluate the contractor when the work reaches a reasonable rate of completion. | УСВН также рекомендовало Управлению по генеральному плану капитального ремонта проводить оценку деятельности подрядчика после того, как завершена определенная часть работ. |
| Ensure quality of the development process, test various modules and evaluate results with the help of user groups and the project team. | Гарантировать качество процесса разработки и проверить различные модули и дать оценку результатов с привлечением групп пользователей и группы проектировщиков |
| evaluate the implementation of the TBFRA-2000 study as a whole; | дать оценку работе по осуществлению ОЛРУБЗ-2000 в целом; |
| The Board recommends that the Administration evaluate the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts as a mechanism for ensuring prompt delivery by vendors. | Комиссия рекомендует администрации провести оценку эффективности положения о возмещении заранее оцененных убытков, включаемого в контракты на закупку, в качестве механизма обеспечения оперативности выполнения своих обязательств поставщиками. |