Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
In addition, the incumbent will review and evaluate ongoing operational procedures, recommend enhanced network operations and support other systems as required. Кроме того, сотрудник, занимающий эту должность, будет проводить анализ и оценку существующих регламентов, предлагать варианты оптимизации работы сетей и при необходимости обеспечивать поддержку других систем.
Through this Report they assess effectively the outcome of their own efforts, whilst at the same time attempting to portray and evaluate the attitude of the parties involved. В докладе они фактически оценивают результаты своих собственных усилий, стремясь при этом отразить подходы участвующих сторон и дать им определенную оценку.
CCC will also evaluate the QA/QC procedures and prepare a proposal on parameters to be measured as part of the draft outline for the monitoring strategy above). КХЦ также произведет оценку процедур ОК/КК и подготовит предложение о подлежащих измерению параметрах в качестве части проекта плана для стратегии мониторинга выше).
The Unit will examine the functions of these mechanisms, evaluate their structures and assess their performance and relationships in respect of their overall coordinating role. Группа проведет изучение функций этих механизмов, анализ их структур и оценку их эффективности и взаимосвязи с точки зрения выполнения их общей координирующей роли.
Prosecutors, investigators and legislators can evaluate internationally developed materials such as guidelines, legal and technical manuals, best practices and model legislation to assist authorities in developing domestic legislation. Прокуроры, следователи и законодатели могут дать оценку материалам, разработанным на международном уровне, таким как руководящие принципы, руководства по правовым и техническим вопросам, примеры наилучшей практики и типовое законодательство, чтобы помочь властям при разработке национального законодательства.
The Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings will evaluate the implementation of the Convention by the parties following a procedure divided into rounds. Группа экспертов по противодействию торговле людьми проводит оценку осуществления Конвенции участниками, используя для этого двухэтапную процедуру.
IAEA did not evaluate the impact of DU ammunition to the troops or the populations at the time of the conflicts. МАГАТЭ не проводило оценку последствий применения боеприпасов с обедненным ураном для здоровья военнослужащих и населения во время конфликтов.
The Committee recommends that the State party evaluate the effectiveness of its strategies to combat the above-mentioned health problems, and if necessary, undertake further measures to that end. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку эффективности своих стратегий по борьбе с вышеупомянутыми трудностями в области здравоохранения и, при необходимости, принять дальнейшие меры в этом направлении.
The Committee recommends that the State party evaluate existing programmes developed for Roma in order to assess their integration into Lithuanian society. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку существующих программ, разработанных для рома, на предмет степени интегрированности этого народа в литовское общество.
This project will evaluate and further develop strategies for regional cooperation on eco-labelling and promoting the role of public procurement in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay. Данный проект позволит провести оценку и дальнейшую разработку стратегий регионального сотрудничества в области экомаркировки и повышения роли государственных закупок в Аргентине, Бразилии, Чили, Парагвае и Уругвае.
All those concerned must be enabled to participate throughout the process and to monitor, evaluate and report on possible human rights abuses. Все соответствующие лица должны иметь возможность участвовать в этом процессе, осуществлять мониторинг, оценку и сообщать о возможных нарушениях прав человека.
The Office of Human Resources Management will also maintain its responsibility to monitor and evaluate the exercise of its delegated human resources management authority. Кроме того, Управление людских ресурсов будет по-прежнему отвечать за контроль и оценку осуществления делегированных им полномочий в области управления людскими ресурсами.
The Council will also coordinate, monitor and evaluate the activities of these agencies; Этот совет будет также координировать, осуществлять мониторинг и оценку деятельности этих учреждений;
The requirements will also allow the Police Division staff to visit field operations and aim to assess and evaluate the implementation plan of the United Nations police component. Соответствующие ассигнования позволят сотрудникам Отдела полиции совершать поездки в район действия полевых миссий и проводить оценку плана осуществления полицейского компонента Организации Объединенных Наций.
Programmes related to the Millennium Development Goals need to monitor and evaluate how successfully the incidence of these diseases is being addressed for persons with disabilities. Связанные с целями развития тысячелетия программы должны обеспечивать отслеживание и оценку того, насколько успешно ведется борьба со случаями таких заболеваний среди инвалидов.
It would also monitor and evaluate government policies and their impact on the exercise of women's rights, including gender training programmes for personnel of the justice system. Кроме того, центр будет отвечать за мониторинг и оценку политики правительства в этой области и ее последствий с точки зрения осуществления прав женщин, в том числе программ подготовки по гендерным вопросам и обучения работников судебных органов.
The programme is also establishing a social performance management unit to monitor and evaluate this work, which is also within the Agency's broader organizational development initiative. В рамках программы также создается подразделение по вопросам организации работы в общественной сфере, призванное обеспечить контроль и оценку этой деятельности, которая также является одним из компонентов реализуемой Агентством более широкой инициативы по организационному развитию.
The team of experts will evaluate progress achieved to date and will make recommendations to the Secretary-General on measures to further enhance Lebanon's border security. Группа экспертов проведет оценку прогресса, достигнутого к настоящему времени, и вынесет рекомендации Генеральному секретарю о мерах по дальнейшему укреплению безопасности границ Ливана.
Other initiatives included the establishment of an observatory that would evaluate all governmental and non-governmental efforts and the development of cooperation and data collection mechanisms. К числу прочих инициатив относятся создание наблюдательного аналитического центра, который проведет оценку всех правительственных и неправительственных усилий и механизмов развития сотрудничества и сбора данных.
Furthermore, the month period of 10 months is expected to allow for assessment of the output, identify efficiencies and evaluate achievements. Кроме того, ожидается, что за 10 месяцев сотрудник на испрашиваемой должности сможет провести оценку проделанной работы, определить ее эффективность и проанализировать достигнутые результаты.
Compared to the previous reporting rounds, the questions on decision-making on siting remained unchanged, except that in the fifth round countries were requested to also evaluate their siting policy. По сравнению с предыдущими циклами представления докладов вопросы, касающиеся принятия решений о размещении, остались без изменений, за исключением того, что в рамках пятого цикла странам было предложено также провести оценку своей политики размещения.
The Committee recommends that the State party evaluate its adoption practices and enact legislation in accordance with the best interests of the child and article 21 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку своей практики усыновления/удочерения и принять законодательство, соответствующее наилучшим интересам ребенка и статье 21 Конвенции.
Before that initiative was actively promoted, international organizations, including UNCTAD, should therefore evaluate its possible negative impact on international trade. В связи с этим до начала активной реализации этой инициативы международные организации, в том числе ЮНКТАД, должны провести оценку ее возможных негативных последствий с точки зрения развития международной торговли.
It recommended that the Netherlands monitor its decentralized approach to anti-discrimination and evaluate the effects it has on all groups vulnerable to discrimination. Она рекомендовала Нидерландам контролировать использование ее децентрализованного подхода в борьбе с дискриминацией и проводить оценку его воздействия на все группы, подвергающиеся дискриминации.
evaluate the assessment made by the national risk management group, квалифицировать оценку, проведенную национальной группой по управлению рисками,