(b) Evaluate the phenomenon of trafficking in children and compile systematic disaggregated data to better combat it; |
Ь) провести оценку масштабов торговли детьми и производить систематическую компиляцию дезагрегированных данных для более эффективной борьбы с этим явлением; |
(a) Evaluate and monitor the National Action Plan covering the period from 2002-2010; |
а) обеспечить оценку Национального плана действий, охватывающего период 2002-2010 годов, и контроль за его выполнением; |
(b) Evaluate the fund-raising strategies by obtaining feedback from donors and users on the effectiveness of the programmes (para. 21); |
Ь) провести оценку стратегий мобилизации средств путем выяснения мнений доноров и пользователей относительно эффективности программ (пункт 21); |
Evaluate the additional support required for AMIS to be able to protect civilians and meet its mission objectives. |
провести оценку дополнительной поддержки, необходимой МАСС для защиты гражданского населения и решения поставленных перед нею задач; |
(e) Evaluate ongoing efforts in these fields to determine whether they fully meet the needs of the Convention and advise on possible improvements. |
ё) проводит оценку работы, ведущейся в этих областях, для определения того, отвечает ли она в полной мере потребностям Конвенции, и выносит рекомендации о ее возможном совершенствовании. |
Monitor and evaluate the services provided |
мониторинг и оценку предоставляемых услуг; |
Paragraph A..10.1 of UNFPA procurement procedures states each office shall evaluate the performance of its registered vendors on an ongoing basis. |
Пункт А..10.1 закупочных процедур ЮНФПА гласит, что каждое отделение постоянно проводит оценку работы зарегистрированных у него поставщиков. |
Monitor and evaluate macroeconomic policies and social spending to ensure that girls' needs are addressed. |
Обеспечивать контроль и оценку макроэкономической политики и расходования средств на социальные нужды в интересах обеспечения удовлетворения потребностей девочек. |
Direct, monitor and evaluate global and regional migration-related programmes and activities; |
Осуществлял руководство глобальными и региональными программами и мероприятиями, связанными с миграцией, их мониторинг и оценку. |
We are privileged to have with us Master of the Quaich, who will evaluate what's in here. |
Нас почтил своим присутствием Знаток Чаши, который даст оценку тому, что здесь хранится. |
(c) Evaluate the use of data and information systems in managing the civilian police component; |
с) провести оценку использования систем данных и информационных систем в деле управления деятельностью компонента гражданской полиции; и |
Evaluate the impact of health sector reform and social policy reform on women's health and implement policy modifications as indicated by research findings; |
осуществлять оценку воздействия реформы сектора здравоохранения и реформы социальной политики на здоровье женщин и осуществить изменения в политике, как предусматривается в выводах осуществленных исследований; |
(b) Evaluate their recruitment pools to ensure that women with the requisite qualifications were being presented, inter alia, by Member States; |
Ь) провести оценку их списков кандидатов в целях обеспечения того, чтобы в них включались, в частности государствами-членами, женщины, квалификация которых отвечает предъявляемым требованиям; |
Evaluate the situation of the refugees from the Sudan and from the Central African Republic, as well as of the internally displaced persons in Chad. |
Провести оценку положения беженцев из Судана и Центральноафриканской Республики, а также внутренне перемещенных лиц в Чаде; |
(c) Evaluate the energy consumption of each building and propose potentially applicable sustainability concepts and their implications in terms of sustainable certification and the potential for reduction of operating costs; |
с) анализ энергопотребления в каждом здании и выработку предложений по потенциально применимым экологически устойчивым проектным решениям, а также оценку результатов их применения с точки зрения сертификации на экологическую устойчивость и потенциального сокращения эксплуатационных затрат; |
Evaluate, together with the United Nations, the functioning of the State Committees to Combat Violence Against Women, the implementation of their work plans as well as the implementation of the National Action Plan. |
Совместно с Организацией Объединенных Наций проводить оценку функционирования государственных комитетов по борьбе с насилием в отношении женщин, осуществления планов их деятельности, а также осуществления Национального плана действий. |
(c) Evaluate the reasons for the lengthy procurement lead times and take appropriate action to reduce them, in line with the set guidelines (para. 53); |
с) осуществлять оценку причин больших задержек с реализацией заказов и принятия соответствующих мер с целью их сокращения в соответствии с установленными руководящими принципами (пункт 53); |
Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change |
Провести оценку критериев корректировки данных и обновить руководство по вопросам контроля за внесением изменений в систему «Атлас» для четкого определения различных видов корректировок и контрольных механизмов, которые должны применяться в каждом случае внесения изменений |
Evaluate the impact of projects relating to land protection and land degradation control in order to improve the planning and design of sustainable land management, policies and strategies; |
проводить оценку результатов осуществления проектов по защите и борьбе с деградацией земель в целях совершенствования планирования и разработки устойчивых методов управления, политики и стратегий в отношении земель; |
Evaluate public policies in the rural sector to establish a coordinated gender equity orientation in their design, and expand compensatory strategies to make it possible to achieve equal rights and obligations between men and women in practice. |
проведет оценку государственной политики в сельскохозяйственном секторе с целью скоординированного осуществления гендерного равенства, а также усилит компенсационные стратегии, позволяющие быстрее достичь реального равенства прав и возможностей мужчин и женщин; |
(a) Evaluate the results of the Plan of Action which ended in 2009 and use the review to elaborate a new Plan of Action; |
а) провести оценку результатов реализации Плана действий, завершившейся в 2009 году, и использовать итоги оценки для разработки нового плана действий; |
The Office of Internal Oversight Services should evaluate procedures relating to contractual personnel. |
Управлению служб внутреннего надзора следует провести оценку процедур, связанных с использованием услуг персонала, предоставляемого по контрактам. |
We will evaluate the Agreement during a one-week conference in May next year, only four years after it came into force. |
Мы будем проводить оценку Соглашения в ходе конференции, которая будет проходить в течение одной недели в мае 2006 года, лишь по прошествии четырех лет после его вступления в силу. |
Other activities to be supported include country-driven initiatives which will enable non-Annex I Parties to design, evaluate and manage these projects). |
К другим видам деятельности, в которых должна оказываться помощь, относятся выдвигаемые самими странами инициативы, дающие возможность Сторонам, не включенным в приложение I к Конвенции, разрабатывать проекты, производить их оценку и управлять ими ii)). |
The experts will evaluate the global scope of the Secretariat's existing ICT service desk and workstation environment, identify gaps and develop and evaluate tools and vendors that can successfully implement the strategy created by the P-4s. |
Эксперты проведут оценку всей вычислительной среды Секретариата, включающей службы поддержки и автоматизированные рабочие места, выявят недостатки, разработают и оценят имеющийся инструментарий и поставщиков, которые сумеют успешно реализовать стратегию, разработанную сотрудниками уровня С4. |