Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
The Committee is unable to fully evaluate the claims of the IDF that there were weapons stores in schools or that there were rockets being fired from the areas surrounding schools. Комитет не в состоянии дать полную оценку утверждений ЦАХАЛ о том, что в школах находились склады оружия или что из районов, расположенных вокруг школ, производился ракетный обстрел.
(m) Rigorously evaluate all tailing disposals and ensure ongoing monitoring of waste and tailings dumps; м) проводить тщательную оценку всех сбросов хвостов и обеспечивать текущий мониторинг мест сброса отходов и хвостов;
The Committee recommends that the State party provide the Coordination Council on Combating the Sale of or Trafficking in Humans with the mandate to develop child rights policies and activities and to coordinate and evaluate the State party's implementation of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику наделить Координационный совет по борьбе с торговлей людьми или их контрабандой мандатом на разработку политики и мероприятий в области прав ребенка и координацию и оценку осуществления Факультативного протокола государством-участником.
We must therefore evaluate how our collective and national actions have impacted the lives of peoples, reduced the prevalence of the infection, alleviated its dire consequences and contributed to the attainment of higher standards of living. Следовательно, мы должны дать оценку и тому, как наши коллективные действия и работа, проделанная нами в общенациональном масштабе, отразились на жизни людей, насколько способствовали снижению масштабов распространения инфекции, смягчили ее страшные последствия и помогли повысить уровень жизни.
The Committee requests govt. to regularly evaluate the impact of such awareness, including temporary special measures, so as to ensure that they lead to the desired goals and to provide in its next report comprehensive information on the results achieved. Комитет просит правительство регулярно проводить оценку последствий такой информированности, в том числе последствий принятия временных специальных мер в целях обеспечения того, чтобы они способствовали достижению поставленных целей, и представить в своем следующем докладе всеобъемлющую информацию о достигнутых результатах.
During the workshop, participants were encouraged to network, evaluate learning tools and information sources, and develop suggestions for the improvement of available manuals and learning tools. В ходе семинара участникам настойчиво предлагалось устанавливать контакты, проводить оценку учебных материалов и источников информации и представлять предложения в отношении совершенствования имеющихся учебных и методических материалов.
(a) Increase its efforts to make a stronger commitment to the multiple causes of malnutrition, develop a nutrition surveillance system and evaluate the effectiveness of existing strategies; а) активизировать усилия по более эффективному устранению множественных причин недостаточности питания, разработать систему контроля за продовольствием и питанием и произвести оценку эффективности существующих стратегий;
In 2011, the group drew up annual plans of action for the national strategy on the integration and promotion of women, and it will monitor and evaluate implementation of the actions included in the plan. В 2011 году эта группа разработала годовые планы действий по выполнению Национальной стратегии интеграции и улучшения положения женщин, и она будет осуществлять контроль и давать оценку выполнения намеченных мероприятий.
Although training did take place at UNRWA, there were still no personal development plans for individual employees against which they could evaluate their own growth and development. Хотя в БАПОР проводилась профессиональная подготовка, до сих пор не существует планов личного профессионального роста для отдельных сотрудников, в соответствии с которыми можно было бы давать оценку их профессионального роста и развития.
Companies and agencies would have the opportunity to further examine the overall system and evaluate which components are best suited to their purposes in addressing their resource evaluation and business process needs. Компании и учреждения располагают возможностью провести дополнительное изучение всей системы и дать оценку того, какие компоненты наиболее приемлемы для реализации их целей при рассмотрении вопросов оценки своих запасов и для удовлетворения своих коммерческих потребностей.
In this regard, the importance of establishing a framework for mutual accountability that would hold each constituent accountable and would evaluate progress while not subtracting from the accountability of other constituents was particularly emphasized. В этой связи особо подчеркивалась важность создания рамок взаимной подотчетности, предусматривающих подотчетность каждого органа и оценку прогресса, не освобождая от подотчетности другие органы.
Once the provincial drug control strategies have been launched, the Ministry of Counter Narcotics will monitor and evaluate activities to ensure that the goals of the strategies are being met. Как только начнется осуществление стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций, министерство по борьбе с оборотом наркотиков будет осуществлять контроль и оценку мероприятий с целью обеспечить достижение целей этих стратегий.
The Committee understands that the Secretary-General will evaluate the performance of the Senior Vendor Review Committee and report back to the Assembly with a request for funding to support its operations on a continuous basis, if the concept is approved by the Assembly. Насколько понимает Комитет, Генеральный секретарь проведет оценку деятельности Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков и представит Ассамблее доклад с просьбой выделить средства на поддержку его операций на непрерывной основе в случае одобрения этой концепции Ассамблеей.
The Human Rights Council should also systematically monitor and evaluate this issue every two years. (para. 47) Совету по правам человека следует также систематически отслеживать положение в этой области и раз в два года производить его оценку . (пункт 47)
In some cases, donors assign an external expert to accompany, monitor and evaluate a project to ensure a consistent independent source of advice for the duration of project operations. В ряде случаев доноры прикомандировывают внешнего эксперта, который сопровождает, осуществляет мониторинг и оценку проекта, выполняя таким образом функции постоянного независимого консультанта на протяжении всего проекта.
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации.
In what concerns possible future changes, an independent authority - the Permanent Observatory of Portuguese Justice - had monitored the amendments and its impact and a commission created by the Ministry of Justice would evaluate if further changes were needed. Что касается возможных будущих поправок, то независимый орган - Постоянный центр наблюдения за португальской системой правосудия - осуществлял надзор за применением поправок и их воздействием, а комиссия, созданная Министерством юстиции, проведет оценку потребностей в дальнейших поправках.
Proper monitoring by the Party concerned of the compatibility of Ireland's NREAP with article 7 of the Convention would have entailed that the Party concerned evaluate Ireland's NREAP in terms of the elements mentioned in paragraph 80 above. Если бы соответствующая Сторона надлежащим образом обеспечивала контроль за совместимостью НПДВЭ Ирландии со статьей 7 Конвенции, она провела бы оценку НПДВЭ Ирландии с учетом элементов, упомянутых в пункте 80 выше.
The Committee did not evaluate economic information on alternatives to DDT, including information on the availability and accessibility of alternatives to DDT relating to the evaluation by the Conference of the Parties of the continued need for DDT for disease vector control. Комитет не проводил оценку экономической информации об альтернативах ДДТ, в том числе информации о наличии и доступности альтернатив ДДТ, имеющейся в связи с проведением Конференцией Сторон оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
Under the Competition Development Programme 2014 - 2024, the Committee had been identified as the institution that should evaluate competition issues in State aid initiatives and establish the operative parameters, even though the State aid authority would be under the Ministry of Finance. В соответствии с Программой развития конкуренции на 2014-2024 годы Комитет был выбран в качестве учреждения, отвечающего за оценку проблем конкуренции, возникающих в связи с государственными программами помощи, а также за выработку оперативных параметров, даже несмотря на то, что вопросами государственной помощи ведает Министерство финансов.
The Committee recommends that the State party continue to monitor and evaluate these policies and programmes to track progress and results, with a view to further refining child-related policies, plans and programmes. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить мониторинг осуществления и оценку этих стратегий и программ, выявляя достигнутые успехи и результаты, с целью дальнейшей доработки стратегий, планов и программ, касающихся детей.
(c) Enhance oversight through monitoring, evaluation, audit and reporting procedures; establish common indicators and benchmarks; regularly evaluate progress achieved towards gender equality; с) обеспечивать надзор за деятельностью путем использования процедур контроля, оценки, ревизии и отчетности; определить общие и контрольные показатели; регулярно проводить оценку прогресса в области достижения гендерного равенства;
(c) Regularly evaluate the training provided to its law-enforcement officials as well as ensure regular and independent monitoring of their conduct; and с) проводить регулярную оценку результатов профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов, а также обеспечить регулярный и независимый контроль за соблюдением ими служебной этики; и
Requests that UNICEF focus more on evaluating the results of the medium-term strategic plan and country programmes and also evaluate the results of its humanitarian response; просит ЮНИСЕФ в большей степени сосредоточить внимание на оценке результатов среднесрочного стратегического плана и страновых программ и также проводить оценку результатов своей гуманитарной помощи;
That led to the question whether the Subcommittee should evaluate national preventive mechanisms on the basis of those criteria and whether it should include its recommendations concerning them in its reports. Отсюда возникает вопрос: следует ли Подкомитету проводить оценку национальных превентивных механизмов на основе этих критериев или же ему следует включать свои рекомендации относительно них в свои доклады.