Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
In this light it may be important to factor in the current global financial climate and evaluate how it could potentially retard Sri Lanka's bid to achieve IADGs. В свете этого важно учитывать такой фактор, как текущий глобальный финансовый климат, и дать оценку того, как этот фактор потенциально может затормозить продвижение Шри-Ланки к достижению МСЦР.
However, it felt that the Committee on Information should evaluate information policies and activities so that the General Assembly could adopt appropriate decisions. Вместе с тем, она считает, что Комитет по информации должен провести оценку информационной политики и информационной деятельности, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять надлежащие решения.
This flexibility we are entrusting to the highest official of the Organization and will have to include evaluations and reports to the governmental bodies, that will, in turn, evaluate the initiatives taken and make the necessary recommendations. Такую свободу действий мы доверяем высшему должностному лицу Организации, за которую придется отчитываться перед правительственными органами, которые, в свою очередь, будут производить оценку предпринимаемых инициатив, и выносить соответствующие рекомендации.
The report intended to provide an assessment of twenty years of experience and evaluate the data on transboundary air pollution to determine the needs for further policy measures, in particular with a view to the reviews of the protocols. Доклад ставит целью проанализировать накопленный в течение 20 лет опыт и дать оценку данных о трансграничном загрязнении воздуха, чтобы определить необходимость в дополнительных программных мерах, в частности, для проведения обзора осуществления протоколов.
evaluate the existing number and capacities of small and medium-sized boilers and their related pollution as well as perspectives to 2010 and 2020; провести оценку количества и мощностей действующих мало- и среднегабаритных котлов и соответствующего объема загрязнения, а также перспектив до 2010 и 2020 годов;
The court, prosecutor and preliminary investigator, guided by their conscience, will evaluate the aggregate of evidence from all perspectives, thoroughly and objectively and pursuant to law. Суд, прокурор и следователь, руководствуясь совестью, производят оценку совокупности доказательств всесторонним, тщательным и объективным образом и согласно закону.
There is a serious lack of political commitment on the part of forestry authorities to monitor and evaluate implementation of gender-responsive actions, which is of major concern as remedial action does not take gender dynamics sufficiently into account. Существует серьезный дефицит политической приверженности со стороны руководителей лесоводческих органов, с тем чтобы осуществлять контроль и оценку реализации учитывающих гендерные факторы мероприятий, что вызывает большую озабоченность, поскольку принимаемые исправительные меры не учитывают достаточным образом динамику в гендерной области.
To that end, the Office will monitor, evaluate and report on current management practices and develop and implement new or revised management policies and reforms. В этих целях Сектор будет обеспечивать контроль, оценку и отчетность в отношении применяемых методов управления и будет разрабатывать и осуществлять новую или скорректированную политику и реформы в области управления.
He agreed with the representative of Brazil that support for national programmes had been lacking; UNCTAD would need to actively monitor and evaluate the programmes, and the training materials should be upgraded. Он согласился с мнением представителя Бразилии о том, что национальным программам оказывалась недостаточная поддержка и что ЮНКТАД следует осуществлять активное наблюдение за программами и их оценку и обеспечить обновление учебных материалов.
An amount of $100,000 is for the conduct of familiarization visits to field operations to assess and evaluate the implementation plan of the United Nations police components. Ассигнования в размере 100000 долл. США предназначены для организации поездок в целях ознакомления с полевыми операциями, что позволит провести анализ и оценку имплементационного плана полицейских компонентов Организации Объединенных Наций.
Mr. Aho-Glele (Benin) said that on the eve of a new millennium, the Committee should evaluate the results of the plans, programmes and strategies adopted during the current decade. Г-н АХО-ГЛЕЛЕ (Бенин) говорит, что накануне нового тысячелетия Комитет должен сделать оценку результатов осуществления планов, программ и стратегий, принятых в текущем десятилетии.
In view of the forthcoming special session of the General Assembly, it was important to review and evaluate that outcome and to deal with the problems that were obstructing its implementation, in developing countries in particular. В канун предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо провести обзор и оценку этих итогов и заняться решением проблем, которые препятствуют их осуществлению, в частности в развивающихся странах.
Furthermore, to rationalize the use of its resources, the Division needs to assess and evaluate its programme activities in order to identify areas which lend themselves to streamlining. Кроме того, для рационализации использования его ресурсов Отделу необходимо провести оценку его программных мероприятий с целью выявления областей, деятельность в которых необходимо упорядочить.
Member States are urged to review, evaluate and revise their criminal procedure, as appropriate, in order to ensure that: Государствам-членам настоятельно предлагается должны образом проводить обзор, оценку и пересмотр своих уголовно-процессуальных норм, с тем чтобы:
During 1998, UNCDF will evaluate the experience it has undertaken in the Lao People's Democratic Republic with the UNDP office, which is responsible for all approved programming. В 1998 году ФКРООН проведет оценку опыта, полученного им в Лаосской Народно-Демократической Республике в сотрудничестве с отделением ПРООН, которое отвечает за выполнение всех утвержденных программ.
On the basis of the Secretary-General's report on adjusting the concept of MONUC, the mission will evaluate: На основании доклада Генерального секретаря о внесении коррективов в концепцию МООНДРК миссия осуществит оценку:
At the end of the Government term it will evaluate the success and make proposals for measures for the next Government term. В конце срока пребывания нынешнего правительства у власти оно проведет оценку достигнутых результатов и подготовит предложения о мерах на период пребывания у власти следующего правительства.
Main activities and time schedule: (a) MSC-W will evaluate the impact of aerosol dynamic processes in the calculations of particulate mass distribution over Europe with the unified Eulerian model. Основные виды деятельности и график работы: а) МСЦ-З проведет оценку воздействия аэрозольных динамических процессов при расчетах распределения массы твердых частиц над Европой с использованием унифицированной эйлеровой модели.
Existing policies provide that after completion of the service or delivery of the product specified in the special service agreement, the substantive office should evaluate and report on the performance of the individual contractor. Согласно существующей практике, после предоставления услуг или поставки продукта, предусмотренного в соглашении об услугах, оперативное подразделение должно дать оценку качества выполнения работ отдельным исполнителем и представить об этом информацию.
To this end, the Committee requests that the State party should evaluate its gender-neutral provisions, such as the guidelines produced by the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices, for their potential impact and possible indirect discrimination against women. С этой целью Комитет просит государство-участник произвести оценку своих гендерно нейтральных положений, таких, как руководящие принципы, разработанные Трехсторонним альянсом за справедливую трудовую практику, на предмет их потенциального воздействия и возможной косвенной дискриминации в отношении женщин.
Together with DHA, UNDP was organizing a meeting of resident coordinators and humanitarian coordinators from countries in special circumstances in March 1997 in order to strengthen United Nations system coordination and evaluate lessons learned. Совместно с ДГВ в марте 1997 года ПРООН организует совещание координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам из стран, находящихся в особых условиях, с тем чтобы повысить уровень координации мероприятий системы Организации Объединенных Наций и дать оценку извлеченным урокам.
The Commission recommends that the Government of Colombia follow up and evaluate the measures, guidelines and programmes mentioned above in order to improve the situation of human rights. "20. Комиссия рекомендует правительству Колумбии проводить оценку упомянутых выше мер, основных принципов и программ и принимать в этой связи дальнейшие меры в целях улучшения положения в области прав человека.
Build the capacity of institutions and people responsible for collecting disaggregated data on women and evaluate such data on a regular basis укрепить возможности учреждений и тех, кто отвечает за сбор дезагрегированных данных по женщинам и проводить их периодическую оценку;
As it is now, Member States can hardly properly evaluate the workings of the Council or its shortcomings on the basis of the report with a view to recommending remedial action. На данный момент государства-члены вряд ли смогут дать должную оценку результатам работы Совета или отметить ее недостатки на основе доклада, чтобы рекомендовать меры к исправлению положения.
The report should evaluate progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from harmful or negative traditional practices. В докладе следует дать оценку прогресса в области предотвращения всех форм дискриминации и борьбы с ней, в том числе дискриминации, связанной с вредными или негативными видами традиционной практики.