Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
Although the social partners have the main responsibility for wage negotiations, there is a need to consider and evaluate other measures. Хотя главную ответственность за ведение переговоров по вопросам размера заработной платы несут социальные партнеры, необходимо также рассматривать другие меры и проводить их оценку.
The Board recommends that UNITAR evaluate adequately the accomplishment of targeted programmes and projects at least once a year. Комиссия рекомендует ЮНИТАР проводить надлежащую оценку осуществления конкретных программ и проектов по крайней мере раз в год.
Public authorities often do not evaluate the potential environmental impact of a given legislative act unless it is direct. Нередко государственные органы не осуществляют оценку возможного воздействия конкретного законодательного акта на окружающую среду, если только оно не является непосредственным.
Some public authorities, such as the Swedish Road Administration, also use environmental management systems and evaluate whether they are certifiable. Ряд государственных органов, таких как Автодорожная администрация Швеции, также используют системы рационального природопользования и проводят оценку того, могут ли они быть сертифицированы.
A bid evaluation panel must evaluate the bids submitted for each concession area. Группа по оценке заявок должна проводить оценку заявок, поданных по каждому концессионному участку.
Moreover, it must evaluate the implementation of that policy by economic and social agents. Кроме того, оно дает оценку ее осуществлению экономическими и социальными субъектами.
Ten years after that statement, we must evaluate the progress made. Через 10 лет после провозглашения этого Десятилетия мы должны дать оценку достигнутому прогрессу.
Continue to regularly evaluate national capacities in order to undertake new international obligations in the human rights domain продолжать регулярно проводить оценку национального потенциала для принятия новых международных обязательств в области прав человека;
The results matrix in the UNDAF process enables United Nations system organizations to orient their programmes and operations around the development goals, monitor and evaluate the effectiveness of their operations and build national capacities to monitor and evaluate implementation. Основанная на практических результатах матрица процесса РПООНПР позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций ориентировать свои программы и деятельность на цели в области развития, осуществлять контроль и оценку эффективности их деятельности и создавать национальный потенциал в области контроля и оценки исполнения.
The experts will evaluate the global scope of the Secretariat's server, storage and data centre operations and evaluate tools and commercial resources that can successfully implement the strategy created by the P-4s. Эксперты проведут оценку глобальной архитектуры серверов, накопителей и центров хранения и обработки данных Секретариата, а также оценку инструментария и коммерческих ресурсов, необходимых для успешного осуществления стратегии, разработанной сотрудниками уровня С4.
In that regard, the NGO representative also informed the Committee of the organization of a workshop by the European Eco Forum that would evaluate the efficiency of the compliance mechanism. В развитие этой же темы представитель НПО также проинформировал Комитет об организации рабочего совещания европейским Эко-Форумом, который проведет оценку эффективности механизма соблюдения.
In examining the progress made in the implementation of the Almaty Programme of Action, experts will also review and evaluate transport and logistics innovative arrangements. При рассмотрении прогресса в области осуществления Алматинской программы действий эксперты проведут также обзор и оценку инновационных соглашений в области перевозок и логистики.
UNMISS did not systematically evaluate the performance of its contractors for facilities management services and poor performance was not reflected in the evaluation reports that were completed. МООНЮС не проводила на систематической основе оценку результатов деятельности подрядчиков, оказывающих услуги по эксплуатации и обслуживанию объектов недвижимости, и в докладах о результатах оценки, подготовка которых была завершена, не получали отражение неудовлетворительные результаты работы.
The Committee also recommends that the State party periodically evaluate the measures introduced to this end, in order to adjust or improve them. Комитет рекомендует также государству-участнику периодически проводить оценку мер, принятых в этом направлении, в целях их корректировки или совершенствования.
Although successive intergovernmental follow-up mechanisms were established to review and evaluate the implementation of those programmes, they were not provided with evidence-based evaluation input for decision-making. И хотя со временем были созданы межправительственные механизмы по последующим действиям, призванные осуществлять обзор и оценку осуществления этих программ, им на рассмотрение не было представлено информации, основанной на фактах, необходимой им для принятия решений.
A system is needed to more effectively monitor and evaluate its impact, particularly when it comes to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. Необходимо создать систему, позволяющую более эффективно осуществлять мониторинг и оценку результативности деятельности Миссии, в частности касающейся защиты гражданского населения и обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа.
The Toolkit experts should continue to collect and evaluate such information for supplementing the Toolkit as appropriate. Экспертам по Набору инструментальных средств следует продолжать осуществлять сбор и оценку такой информации для внесения в Набор инструментальных средств соответствующих дополнений.
Some recipient countries do evaluate their technical assistance projects, but they are not often in a position to accurately benchmark their success or failure. Некоторые страны-получатели осуществляют оценку своих проектов технической помощи, однако зачастую они не могут точно оценить их успехи или неудачи.
(c) Monitor, evaluate and share information on effective programmes and policies. с) осуществлять мониторинг и оценку информации об эффективных программах и стратегиях и обмениваться такой информацией.
Monitor and evaluate cases of violence in Syria in cooperation with concerned bodies. проводят мониторинг и оценку случаев насилия в Сирии в сотрудничестве с заинтересованными органами;
(e) Monitor and evaluate implementation of National Strategy; ё) мониторинг и оценку осуществления Национальной стратегии;
(a) The Convention's Working Group on Development will evaluate making publicly available the individual national implementation reports. а) Рабочая группа Конвенции по развитию проведет оценку возможности открытия доступа для общественности к отдельным национальным докладам об осуществлении.
With regard to future steps, one party recommended that parties evaluate whether further progress could be achieved by including other entities of the chemicals and wastes regimes. Касаясь дальнейших шагов, одна из Сторон рекомендовала Сторонам провести оценку того, можно ли достичь дальнейшего прогресса за счет включения других органов, занимающихся режимами химических веществ и отходов.
It does not evaluate policy issues and does not recommend policy. Она не дает оценку вопросов политики и не выносит рекомендации относительно политики.
The monthly meetings of the County Development Steering Committees were intended to monitor and evaluate the implementation of the Agenda for Transformation, were poorly attended, which affected expected outcomes and results. Посещаемость ежемесячных совещаний руководящих комитетов по вопросам развития на уровне графств, которые были призваны обеспечить контроль за исполнением Программы преобразований и провести оценку ее осуществления, была очень низкой, что отрицательно сказалось на ожидаемых итогах и результатах.