Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
The meeting aimed to review and evaluate the work of NGOs in the region and to discuss ways to increase the participation of NGOs in the subregional and national action programmes; Совещание имело целью провести обзор и оценку работу НПО в регионе и обсудить пути расширения участия НПО в субрегиональной и национальных программах действий;
Requests the Centre together with the Bureau to review and evaluate the activities of the Polish branch after the trial period and to prepare a report to be submitted to the Meeting of the Parties; просит Центр вместе с Президиумом провести обзор и оценку деятельности отделения в Польше по истечении испытательного периода и подготовить доклад для представления Совещанию Сторон;
The role of the National Institute of Culture (INC) is: to undertake cultural activities at the national level; to formulate, supervise and evaluate the country's cultural policy; and to administer, preserve and protect the nation's cultural heritage. Национальный институт культуры осуществляет мероприятия и принимает меры на национальном уровне в области культуры, разрабатывает политику в области культуры в стране, осуществляет оценку и надзор за ее проведением, а также осуществляет руководство, защиту и охрану культурного наследия государства.
OIOS recommended that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Economic Commission for Africa (ECA) should evaluate the new decentralized statistics arrangement in consultation with Member States, the Statistics Division and the Department of Economic and Social Affairs. УСВН рекомендовало Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) провести оценку новых децентрализованных статистических подразделений в консультации с государствами-членами, Статистическим отделом и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах;
The Committee regrets the lack of statistical data on poverty and the absence of a poverty line in Greece, which does not enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty. Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью статистических данных о нищете и отсутствием черты бедности в Греции, что не позволяет государству-участнику определить масштабы нищеты и осуществлять мониторинг и оценку прогресса в области сокращения нищеты.
Monitor and evaluate Governments' progress in delivering gender-sensitive allocation and expenditure on agriculture and other sectors to ensure integrated gender-responsiveness and guard against corruption осуществлять мониторинг и оценку работы правительства по выделению бюджетных средств с учетом гендерной проблематики, а также расходов правительства на сельское хозяйство и другие сектора экономики в целях обеспечения комплексного учета гендерных факторов и борьбы с коррупцией;
National committees should also be enabled to monitor and evaluate the outcomes and impacts of capacity-building activities; share information and good practices; and incorporate climate change capacity-building efforts into ongoing sustainable development processes. Национальные комитеты также должны иметь возможность проводить мониторинг и оценку результатов и воздействий деятельности по укреплению потенциала, обмениваться информацией и эффективной практикой, а также интегрировать усилия по укреплению потенциала в области изменения климата в текущие процессы устойчивого развития.
Member States are urged to review, evaluate and update their criminal procedures, as appropriate and taking into account all relevant international legal instruments, in order to ensure that: Государствам-членам настоятельно предлагается должным образом проводить обзор, оценку и пересмотр своих уголовно-процессуальных норм и принимать во внимание все соответствующие международные правовые документы, с тем чтобы:
Trade Points should also evaluate the new opportunities arising from the GATT Uruguay Round of multilateral trade negotiations, once a final agreement on the financial services component has been successfully concluded. (Original: p. 7, para. 17) Центрам по вопросам торговли следует также проводить оценку новых возможностей, которые откроются в том случае, если в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров ГАТТ удастся достичь окончательной договоренности по компоненту финансовых услуг. (Первоначальный текст: стр. 8, пункт 17.)
The Committee requests the Government in its fifth periodic report to provide a comprehensive assessment of the impact of these efforts so that the Committee can evaluate changes in relation to the Convention. Комитет обращается к правительству с просьбой о том, чтобы оно в его пятом периодическом докладе представило всеобъемлющую оценку воздействия этих усилий, с тем чтобы Комитет мог проанализировать изменения в связи с Конвенцией.
In accordance with the provisions of paragraph 240, all partners of the Habitat Agenda, including local authorities, the private sector and communities, are asked to monitor and evaluate regularly their own performance in the implementation of the Habitat Agenda. В соответствии с положениями пункта 240 все партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая местные органы власти, частный сектор и общины, должны осуществлять регулярный контроль и оценку результатов своей деятельности по выполнению Повестки дня Хабитат.
Question: How will the return on investment be quantified and who will evaluate it as the strategy progresses? Вопрос: Как будет измеряться отдача от вложенных средств и кто будет проводить ее оценку по ходу реализации стратегии?
The Ministry of Environment should evaluate the organization and work of the inspectorates and County Environmental Departments to ensure that they work efficiently and coherently, especially in implementing and enforcing the permitting system. Министерству окружающей среды следует провести оценку организации и работы инспекций и уездных департаментов окружающей среды в целях обеспечения эффективности и слаженности их работы, в особенности в части осуществления и контроля за функционированием системы выдачи разрешений.
The State Committee for Nature Protection, in cooperation with the State Taxation Committee, the Ministry of Finance and the Ministry of Macroeconomics and Statistics, should evaluate the increased use of product charges for environmental policy. Государственному комитету по охране природы в сотрудничестве с Государственным налоговым комитетом, министерством финансов и министерством макроэкономики и статистики следует провести оценку расширения применения системы платежей за экологически вредную продукцию в рамках экологической политики.
The Government of Portugal reported that its national institution, the Commission for Equality and against Racial Discrimination, was required to regularly evaluate the domestic situation with regard to racism and racial discrimination. Правительство Португалии сообщило, что его национальный институт - Комиссия по обеспечению равенства и борьбе против расовой дискриминации - обязан регулярно проводить оценку положения в области борьбы против расизма и расовой дискриминации в стране.
Requests the Secretary-General to ensure that the proposals contained in the individual sections of future programme budgets include more precise information on the outputs and activities of the various departments, on the basis of which the General Assembly could later evaluate budget performance; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы предложения, содержащиеся в отдельных разделах будущих бюджетов по программам, включали более точную информацию о мероприятиях и деятельности различных департаментов, на основе которой Генеральная Ассамблея могла бы затем проводить оценку исполнения бюджета;
(b) CCC will arrange for laboratory comparisons of the main components in air and precipitation and continue field comparisons for air chemistry for two or three sites and finalize and evaluate field comparisons for two other sites. Ь) КХЦ организует лабораторное сопоставление основных компонентов, содержащихся в воздухе и осадках, продолжит полевое сопоставление химического состава воздуха на двух или трех участках и завершит полевое сопоставление на двух других участках и проведет оценку полученных на них результатов.
The Board recommended that UNLB, in conjunction with Headquarters, evaluate the current infrastructure arrangements of Communications and Information Technology Services, with a view to improving the protection of its equipment and ensuring smooth and uninterrupted operations over the long term (para. 363) Комиссия рекомендовала, чтобы БСООН совместно с Центральными учреждениями произвела оценку нынешней инфраструктуры служб связи и информационных технологий в целях повышения защищенности ее оборудования и обеспечения слаженного и бесперебойного функционирования в долгосрочном плане (пункт 363).
The purpose of the mission was to clarify the timeline of the electoral process, assess the political environment and evaluate the legal framework for the elections in order to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. Цель миссии состояла в том, чтобы уточнить сроки осуществления избирательного процесса, осуществить оценку политических условий и дать оценку правовым основам для проведения выборов, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую может оказать Организация Объединенных Наций.
(c) Further evaluate the EMEP intensive data from 2008 - 2009 to improve the understanding of sources, temporal and spatial variations, with a special focus on ammonia and carbonaceous matter (supported by MSC-W); с) проводить дальнейшую оценку данных интенсивных измерений ЕМЕП за 2008-2009 годы в целях более глубокого изучения источников, а также пространственных и временных вариаций, уделяя особое внимание аммиаку и углеродосодержащим веществам (при поддержке МСЦ-З);
Examples include: in Cambodia, the National Disability Coordination Committee has the mandate to monitor and evaluate the National Plan of Action; and, in El Salvador the inter-agency coordination committee is responsible. Примеры включают следующее: в Камбодже Национальный координационный комитет по делам инвалидов уполномочен осуществлять мониторинг и оценку реализации Национального плана действий, а в Сальвадоре ответственность возложена на межучрежденческий координационный комитет.
In order to consolidate the gains that Kenya has made in human rights, assistance would be welcome to build enough capacity to develop appropriate human rights indices to enable the country monitor and evaluate the achievement of different rights on a continuous basis. Для закрепления успехов, достигнутых Кенией в области прав человека, будет приветствоваться оказание помощи по созданию достаточного потенциала, необходимого для разработки надлежащих показателей в области прав человека, с тем чтобы страна имела возможность проводить на постоянной основе мониторинг и оценку достижений в области различных прав.
Consolidate and evaluate knowledge regarding natural climate variability, man-made climate change and the impact of global, regional and local climate change and ultraviolet radiation on the Arctic environment; провести обобщение и оценку знаний по естественной изменчивости климата, по антропогенным климатическим изменениям, по воздействиям глобальных, региональных и локальных изменений климата и ультрафиолетового излучения на окружающую среду Арктики;
In enforcing export and border controls, electronic submissions of licenses and shipper's export declarations make it easier to track performance and evaluate risk metrics, as well as reduce response times for investigating, interdicting (or clearing) shipments При обеспечении соблюдения мер экспортного и пограничного контроля электронная подача заявок на лицензию и экспортных деклараций поставщика облегчают отслеживание соблюдения и оценку рисков, а также снижают время, затрачиваемое на проведение расследования и запрещение (или разрешение) поставки