Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
In this capacity, he shall evaluate the activity of intergovernmental francophone cooperation, as decided upon. В этой связи он дает оценку деятельности в рамках межправительственного сотрудничества Франкоязычного сообщества.
The users would evaluate the methodology prior to final drafting. Пользователи произведут оценку методологии до окончательной доработки документа.
If so, it is advisable to assess and evaluate the environmental impacts of such technologies. В этом случае целесообразно провести оценку воздействия таких технологий на окружающую среду.
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области.
CCC will also evaluate the selection of individual VOCs reported, including their accuracy, precision and representativeness. Кроме того, КХЦ проведет оценку некоторых представленных данных по отдельным ЛОС, в том числе их достоверности, точности и репрезентативности.
A convention should establish an expert committee composed of persons with disabilities to monitor and evaluate its implementation. В конвенции должно быть предусмотрено создание комитета экспертов в составе инвалидов, который будет осуществлять контроль и оценку ее применения.
Family doctors evaluate people's health and recommend preventive programmes. Семейные врачи дают оценку состояния здоровья своих подопечных и рекомендуют программы профилактических мер.
Governments should continuously evaluate their youth policy, and involve young people in the evaluation. Правительствам следует на постоянной основе производить оценку своей политики в отношении молодежи и вовлекать в проведение таких оценок молодых людей.
Some rankings evaluate institutions within a single country, while others assess institutions worldwide. Некоторые рейтинги оценивают учебные заведения в пределах одной страны, в то время как другие проводят оценку университетов по всему миру.
The mid-decade review should both evaluate progress and identify existing problems. В ходе среднесрочного обзора необходимо провести как оценку прогресса, так и выявить существующие проблемы.
CCC will evaluate historical data according to quality objectives. КХЦ будет осуществлять оценку ретроспективных данных в соответствии с целевыми показателями обеспечения качества.
Governments should also regularly evaluate their policies and modify those found to be less effective. Помимо этого, правительствам следует регулярно проводить оценку своей политики и пересматривать те ее положения, которые оказались менее эффективными.
Subsequently, the judges will convene in New York to collectively evaluate and select the winning design. Вслед за этим судьи соберутся в Нью-Йорке, где на коллективной основе проведут оценку работ и выберут проект-победитель.
UN-Women would also evaluate its experience of non-core funding and provide analyses thereon. Структура «ООН-женщины» также проведет оценку своего опыта финансирования по линии неосновных ресурсов и представит результаты такого анализа.
It is expected to help interested registries evaluate their preparedness for the second commitment period. Ожидается, что она поможет заинтересованным реестрам произвести оценку их готовности ко второму периоду выполнения обязательств.
To overcome these challenges, the Central Government continues to monitor and evaluate the implementation of these special autonomies. Для решения этих проблем центральное правительство продолжает проводить мониторинг и оценку работы по введению этих особых автономий.
The Parties will evaluate regularly the progress made in implementing the Protocol. Стороны будут на регулярной основе проводить оценку хода осуществления протокола.
Do States monitor regularly new forms and modalities of organized crime and evaluate their responses thereto? Отслеживают ли государства на регулярной основе новые формы и методы организованной преступности и проводят ли они оценку своих мер реагирования на них?
In addition, a National Coordination Body has been established to monitor and evaluate the implementation of the Strategy. Помимо этого, был создан национальный координационный орган, призванный наблюдать за осуществлением стратегии и давать оценку достигнутого.
In 2012, the Council of Ministers decided that public companies should adopt, implement and evaluate equality plans. В 2012 году Совет министров принял решение о том, что государственные компании должны утверждать и осуществлять планы по обеспечению равенства, а также проводить оценку их реализации.
On the basis of information provided by the secretariat, the Committee will evaluate the reporting by Parties on their emission and projection data. На основе информации, предоставленной секретариатом, Комитет будет производить оценку представления Сторонами их данных о выбросах и прогнозов выбросов.
The monitoring group will also evaluate other specific concerns, such as legal protection, physical safety and freedom of movement. Контрольная группа также проведет оценку других конкретных проблем, в частности проблем правовой защиты, физической безопасности и свободы передвижения.
The Board of Auditors recommended that the Sudan country office evaluate service contracts and justify their continued use. Комиссия рекомендовала страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на оказание услуг и обосновать необходимость их дальнейшего использования.
The committees also evaluate and analyse employment opportunities for women. Комитеты также осуществляют оценку и анализируют возможности трудоустройства для женщин.
The current case illustrates that competition authorities should evaluate the effects of mergers on their markets and resolve cases on the basis of that analysis. Нынешнее дело свидетельствует о том, что органы по вопросам конкуренции должны проводить оценку воздействия слияний на их рынки и разрешать дела с учетом такого анализа.