The Board recommends that UNRWA evaluate headquarters operating costs with a view to further optimizing efficiency and effectiveness. |
Комиссия рекомендует БАПОР провести оценку затрат на оперативную деятельность штаб-квартиры в целях дальнейшей оптимизации эффективности и продуктивности ее работы. |
After approximately one year the Working Party should evaluate the implementation of the recommendations. |
По истечении примерно одного года Рабочей группе следует проводить оценку осуществления этих рекомендаций. |
A battery of model evaluation instruments has been produced to help teachers correctly evaluate human rights projects. |
С тем чтобы помочь учителям давать правильную оценку проектам в области прав человека, был разработан ряд типовых документов по оценке. |
If possible, members should visit and evaluate projects within their geographical area when no extra cost is involved. |
Члены Консультативной группы, если это окажется возможным, должны посещать выполняемые проекты в географическом регионе, на которые распространяется их мандат, и производить оценку этих проектов, если это не связано с дополнительными расходами. |
Please assess progress in the systematic use of the Centre and evaluate its impact on combating trafficking. |
Дайте оценку прогресса в обеспечении систематического использования этого Центра и его влияния на борьбу с торговлей людьми. |
Formulate, monitor and evaluate regional and interregional projects using the logical framework approach; |
Ь) разработку, контроль и оценку региональных и межрегиональных проектов с использованием подхода, основанного на логических рамках; |
The Agency for Public Management will evaluate the project. |
Оценку проекта будет проводить Агентство по вопросам государственного управления. |
The Department of the Sociology of Law at Lund University will evaluate the programme under the direction of Professor Karsten Åström. |
Факультет социологии права в Лундском университете проведет оценку программы под руководством профессора Карстена Острёма. |
At the conclusion of an investigation, the Section will evaluate the evidence obtained. |
По завершении расследования Секция дает оценку собранным доказательствам. |
CCC, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will evaluate representativeness and site density to provide input into this work. |
КХЦ в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З произведет, в качестве своей лепты в эту работу, оценку репрезентативности и плотности участков. |
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. |
Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели. |
National HIV/AIDS programmes should monitor and evaluate the coverage of priority interventions in prevention, care and support. |
В рамках национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо осуществлять контроль и оценку распространения приоритетных мероприятий в области профилактики, ухода и поддержки. |
There was a need to further compile and evaluate dry deposition velocity data at national and international levels. |
Необходимо продолжить сбор и оценку данных о темпах сухого осаждения на национальном и международном уровнях. |
When States evaluate economic activities in the national interest, indigenous concerns and priorities may be under-valued or ignored. |
Когда государства предпринимают оценку экономической деятельности в ракурсе национальных интересов, может иметь место недооценка, а то и игнорирование забот и приоритетов коренных народов. |
The Convention's Implementation Committee will evaluate experience with a questionnaire for reporting strategies and policies. |
Комитет по осуществлению Конвенции проведет оценку опыта использования вопросника для сбора данных о стратегии и политике. |
The Board found that UNDP did not evaluate the performance of contractors on a systematic basis. |
Комиссия установила, что ПРООН не производила оценку исполнения обязательств поставщиками на систематической основе. |
By aggregating information users can evaluate the state of each component. |
Путем агрегирования информации потребители могут производить оценку состояния каждого компонента. |
At selected sites, CCC will evaluate the regional representativeness and compare EMEP data with data from other monitoring networks. |
На отдельных участках КХЦ будет производить оценку региональной репрезентативности и сопоставление данных ЕМЕП с данными от других сетей мониторинга. |
We should periodically evaluate our progress, and the current session offers us that opportunity. |
Следует на периодической основе давать оценку достигнутым результатам, и нынешняя сессия предоставляет нам такую возможность. |
Governments should evaluate the debt of water and communal sector and develop a plan for its reduction. |
Правительства должны произвести оценку задолженности водного сектора и жилищно-коммунального хозяйства и разработать программу сокращения этого долга. |
Today we have the opportunity to look back at the past, evaluate the present and think about the future. |
Сегодня у нас есть возможность взглянуть на прошлое, дать оценку настоящему и задуматься о будущем. |
Before any sanctions regime is adopted, the Security Council should evaluate the possible impact of such sanctions on children. |
До введения режимов санкций Совету Безопасности следует производить оценку возможного воздействия таких санкций на детей. |
The Committee recommends that the State party monitor and evaluate the implementation of relevant legislation relating to human rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять мониторинг и проводить оценку соблюдения соответствующего законодательства в области прав человека. |
The Department must now evaluate its capability to manage risks and make adjustments to its existing processes to enhance its overall risk management expertise. |
Департамент теперь должен произвести оценку своих возможностей управлять риском и откорректировать имеющиеся процедуры, чтобы улучшить свою общую методологию управления риском. |
The work should evaluate national reports submitted under the Convention and comment on the data and information received. |
В процессе этой деятельности следует производить оценку национальных докладов, представляемых в рамках Конвенции, и подготавливать замечания по полученным данным и информации. |