Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
The Board recommends that UNRWA evaluate headquarters operating costs with a view to further optimizing efficiency and effectiveness. Комиссия рекомендует БАПОР провести оценку затрат на оперативную деятельность штаб-квартиры в целях дальнейшей оптимизации эффективности и продуктивности ее работы.
After approximately one year the Working Party should evaluate the implementation of the recommendations. По истечении примерно одного года Рабочей группе следует проводить оценку осуществления этих рекомендаций.
A battery of model evaluation instruments has been produced to help teachers correctly evaluate human rights projects. С тем чтобы помочь учителям давать правильную оценку проектам в области прав человека, был разработан ряд типовых документов по оценке.
If possible, members should visit and evaluate projects within their geographical area when no extra cost is involved. Члены Консультативной группы, если это окажется возможным, должны посещать выполняемые проекты в географическом регионе, на которые распространяется их мандат, и производить оценку этих проектов, если это не связано с дополнительными расходами.
Please assess progress in the systematic use of the Centre and evaluate its impact on combating trafficking. Дайте оценку прогресса в обеспечении систематического использования этого Центра и его влияния на борьбу с торговлей людьми.
Formulate, monitor and evaluate regional and interregional projects using the logical framework approach; Ь) разработку, контроль и оценку региональных и межрегиональных проектов с использованием подхода, основанного на логических рамках;
The Agency for Public Management will evaluate the project. Оценку проекта будет проводить Агентство по вопросам государственного управления.
The Department of the Sociology of Law at Lund University will evaluate the programme under the direction of Professor Karsten Åström. Факультет социологии права в Лундском университете проведет оценку программы под руководством профессора Карстена Острёма.
At the conclusion of an investigation, the Section will evaluate the evidence obtained. По завершении расследования Секция дает оценку собранным доказательствам.
CCC, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will evaluate representativeness and site density to provide input into this work. КХЦ в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З произведет, в качестве своей лепты в эту работу, оценку репрезентативности и плотности участков.
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели.
National HIV/AIDS programmes should monitor and evaluate the coverage of priority interventions in prevention, care and support. В рамках национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо осуществлять контроль и оценку распространения приоритетных мероприятий в области профилактики, ухода и поддержки.
There was a need to further compile and evaluate dry deposition velocity data at national and international levels. Необходимо продолжить сбор и оценку данных о темпах сухого осаждения на национальном и международном уровнях.
When States evaluate economic activities in the national interest, indigenous concerns and priorities may be under-valued or ignored. Когда государства предпринимают оценку экономической деятельности в ракурсе национальных интересов, может иметь место недооценка, а то и игнорирование забот и приоритетов коренных народов.
The Convention's Implementation Committee will evaluate experience with a questionnaire for reporting strategies and policies. Комитет по осуществлению Конвенции проведет оценку опыта использования вопросника для сбора данных о стратегии и политике.
The Board found that UNDP did not evaluate the performance of contractors on a systematic basis. Комиссия установила, что ПРООН не производила оценку исполнения обязательств поставщиками на систематической основе.
By aggregating information users can evaluate the state of each component. Путем агрегирования информации потребители могут производить оценку состояния каждого компонента.
At selected sites, CCC will evaluate the regional representativeness and compare EMEP data with data from other monitoring networks. На отдельных участках КХЦ будет производить оценку региональной репрезентативности и сопоставление данных ЕМЕП с данными от других сетей мониторинга.
We should periodically evaluate our progress, and the current session offers us that opportunity. Следует на периодической основе давать оценку достигнутым результатам, и нынешняя сессия предоставляет нам такую возможность.
Governments should evaluate the debt of water and communal sector and develop a plan for its reduction. Правительства должны произвести оценку задолженности водного сектора и жилищно-коммунального хозяйства и разработать программу сокращения этого долга.
Today we have the opportunity to look back at the past, evaluate the present and think about the future. Сегодня у нас есть возможность взглянуть на прошлое, дать оценку настоящему и задуматься о будущем.
Before any sanctions regime is adopted, the Security Council should evaluate the possible impact of such sanctions on children. До введения режимов санкций Совету Безопасности следует производить оценку возможного воздействия таких санкций на детей.
The Committee recommends that the State party monitor and evaluate the implementation of relevant legislation relating to human rights. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять мониторинг и проводить оценку соблюдения соответствующего законодательства в области прав человека.
The Department must now evaluate its capability to manage risks and make adjustments to its existing processes to enhance its overall risk management expertise. Департамент теперь должен произвести оценку своих возможностей управлять риском и откорректировать имеющиеся процедуры, чтобы улучшить свою общую методологию управления риском.
The work should evaluate national reports submitted under the Convention and comment on the data and information received. В процессе этой деятельности следует производить оценку национальных докладов, представляемых в рамках Конвенции, и подготавливать замечания по полученным данным и информации.