Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
(b) CCC will evaluate the status of monitoring and quality assurance activities, in particular with a view to providing monitoring data for model validation. Ь) КХЦ проведет оценку состояния деятельности по мониторингу и обеспечению качества, в частности с целью предоставления данных мониторинга для проверки модели.
The main simplifying assumption is that every consumer has the same hedonic utility function, which describes how consumers evaluate alternative models with different characteristics. Главное принятое для простоты допущение заключается в одинаковости по каждому потребителю гедонической функции полезности, описывающей оценку потребителями альтернативных моделей с различными характеристиками.
We must also be in a position to monitor and evaluate humanitarian access and request that States report on their actions when such access has been hindered or denied. У нас должна быть возможность осуществлять мониторинг и оценку доступа к гуманитарной помощи, требовать, чтобы государства отчитывались в своих действиях, когда чинятся препятствия этому доступу или когда попросту отказывают в нем.
During 2000-2001 ESCWA will take pilot action, using community-based approaches, to test, evaluate and develop plans and designs for selected areas of cultural and tourism significance in the Aley municipality. В период 2000 - 2001 годов ЭСКЗА намерена провести экспериментальное мероприятие, с тем чтобы с использованием общинных подходов произвести проверку, оценку и развитие планов и идей для отдельных районов, имеющих культурное и туристическое значение в муниципалитете Алейха.
Although they monitor and evaluate the FFV chain, they do not have any direct supervision or control. Осуществляя наблюдение и оценку результатов функционирования цепочки СФО, они в то же время не выполняют никаких функций по непосредственному надзору или контролю.
They favourably evaluate the activity of the SCO Regional Antiterrorist Structure and believe that it possesses great potential for further enhancing cooperation in the fight against terrorism, separatism and extremism. Они дают высокую оценку деятельности региональной антитеррористической структуры ШОС и считают, что она располагает серьезным потенциалом для дальнейшего совершенствования взаимодействия в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
The survey should also evaluate the fee structure to ensure that fees are fixed at a level that does not encourage people to make transactions outside the system. В рамках этого обследования следует также произвести оценку структуры комиссионных для обеспечения того, чтобы комиссионные были установлены на таком уровне, который не подталкивает людей к заключению сделок вне системы.
The Board recommends that UNEP ensure that terms of reference of consultants include performance indicators by which to assess or evaluate results. Комиссия рекомендует ЮНЕП обеспечить включение в круг ведения консультантов показателей исполнения, позволяющих проводить промежуточную или окончательную оценку результатов деятельности.
It will evaluate the data and report thereon to the Task Force with a specific focus on policy-relevant aspects. Он будет проводить оценку данных и информировать об этом Целевую группу с уделением особого внимания различным аспектам, касающимся политики.
The 10-year review would provide an opportunity to renew political commitment to sustainable development, evaluate progress in implementation of Agenda 21 and identify the constraints hampering effective implementation. Конференция «Рио+10» позволит подтвердить политические обязательства в отношении устойчивого развития, провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI век, и выявить проблемы, препятствующие ее эффективному осуществлению.
The Committee also recommends that the State party evaluate the present Land Law and eliminate any provisions which discriminate, directly or indirectly, against women. Комитет также рекомендует государству-участнику произвести оценку нынешней ситуации и отменить любые нормы, которые прямо или косвенно носят дискриминационный характер в отношении женщин.
Principle IV: The Secretariat must evaluate all projects on the basis of the group 2 value criteria. Принцип IV: Секретариат должен провести оценку всех проектов на основе критериев оценки группы 2
It would both examine and evaluate current administrative, electoral, legislative, political and related practices, and make concrete proposals and recommendations for the future. На них можно было бы рассмотреть осуществляемую в настоящее время деятельность в области административного управления, проведения выборов, законодательства, политики и связанных с этим практических мер и дать им оценку, а также выработать конкретные предложения и рекомендации на будущее.
Habitat is monitoring a pilot self-help housing project in Erbil governorate and it will evaluate how this method can be improved and expanded. Хабитат осуществляет контроль за реализацией проекта жилищного строительства на основе самопомощи в мухафазе Эрбиль и планирует провести его оценку на предмет улучшения и расширения этой практики.
UNCTAD management must evaluate the goals and status of the United Nations Trade Development Centre and set forth clear goals and responsibilities (recommendation 1). Руководству ЮНКТАД следует провести оценку целей и состояния дел Центра Организации Объединенных Наций по развитию торговых центров и определить более четкие цели и функции (рекомендация 1).
Did it also regularly control and evaluate implementation of the policy and plan of action on women? Осуществляет ли он также регулярный контроль и оценку осуществления политики и плана действий в интересах женщин?
WFP will evaluate course content in 2004 to ensure continued relevance and impact; the last external evaluation was in 2002. В 2004 году МПП проведет оценку содержания учебного курса, с тем чтобы обеспечить его соответствие и актуальность; последний раз внешняя оценка проводилась в 2002 году.
In this regard, the Committee would like to reinforce that the Secretary-General has responsibility to design, monitor and evaluate the system of accountability in the Secretariat. В этом отношении Комитет хотел бы подчеркнуть, что Генеральный секретарь несет ответственность за разработку, контроль и оценку системы подотчетности в Секретариате.
Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция).
Science: EMEP establishes sound scientific evidence and provides guidance to underpin, develop and evaluate environmental policies; а) научные аспекты: ЕМЕП обеспечивает сбор достоверных научных данных и подготовку рекомендаций, направленных на обоснование, разработку и оценку природоохранной политики;
Do you systematically review, evaluate and improve these measures? Проводите ли вы систематическое рассмотрение, оценку и совершенствование этих мер?
The Committee reiterates its concern at the lack of an independent monitoring structure with a mandate to regularly evaluate progress in the implementation of the Convention. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с недостаточностью структур независимого контроля, обладающих полномочиями проводить регулярную оценку прогресса в области осуществления Конвенции.
Moreover, whereas some offices evaluate their own projects and activities regularly, interview data reveal that others rely exclusively on external evaluations, such as those conducted by OIOS and the Joint Inspections Unit. Кроме того, в то время как некоторые подразделения проводят регулярную оценку своих собственных проектов и деятельности, другие, согласно данным, собранным в ходе интервью, полагаются исключительно на внешние оценки, проводимые, например, УСВН и Объединенной инспекционной группой.
Focusing on systemic human rights problems in Georgia, it pointed at the unwillingness of Georgia to objectively evaluate them. Выделяя системные проблемы в области прав человека в Грузии, она констатировала нежелание Грузии дать им объективную оценку.
The Conference of the Parties will evaluate the performance and sustainability of the centres and review their status at its fifth meeting. Конференция Сторон проведет оценку работы центров и устойчивости их функционирования и проанализирует их статус на своем пятом совещании.