Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
We should evaluate the AIIB by how it chooses and fosters projects, not just by how much financing it provides. Мы должны ставит AIIB оценку за то, как он выбирает и способствует проектам, а не только за объем финансирования, которое он предоставляет.
We will evaluate the regulations established under the Act, the institutional developments to which they have given rise and the way they have been applied in practice. Мы осуществим оценку норм, регулирующих деятельность в этой области, а также подзаконных актов, которые были изданы в их развитие и порядка их осуществления на практике.
The participating countries may, jointly with the Coordinating Committee, periodically evaluate ongoing programmes and projects in order to report thereon to the cooperation officials and determine whether they remain relevant and valid. Государства-участники совместно с координационной комиссией могут периодически осуществлять оценку программ и проектов, находящихся в стадии реализации, с целью представления соответствующей информации ответственным за сотрудничество и определения их эффективности и целесообразности.
The model is confined to the analysis of the impact of tariffication of agriculture, and does not evaluate the long-term benefits associated with the establishment of a comprehensive rules-based trading system. Модель ограничивается анализом влияния тарификации сельского хозяйства и не предусматривает оценку долгосрочных преимуществ, которые связаны с созданием торговой системы, основанной на всеобъемлющих правилах.
At the same time the Secretary-General should evaluate the situation with regard to international cooperation with a view to making recommendations for the improvement of the inputs of the Ibero-American countries. Одновременно Генеральный секретарь Иберо-американского сообщества проведет оценку положения в области международного сотрудничества с целью выполнения рекомендаций, которые могли бы способствовать повышению эффективности поддержки со стороны иберо-американских стран.
Indeed, if we evaluate the long-term damage caused by this scourge of humanity over the long term, we would be justified in calling these arms weapons of mass destruction. Мы провели оценку ущерба в долгосрочной перспективе, причиняемого этим бедствием человечеству в течение длительного периода времени, поэтому мы с полным правом можем называть это оружие оружием массового уничтожения.
It is clear that the Department of Public Information must consistently evaluate its programmes and activities on an ongoing basis in order to cope with, and adapt to, the challenges of a rapidly changing international context. Совершенно очевидно, что Департамент общественной информации, чтобы успешнее справляться с трудностями или приспосабливаться к быстро меняющейся международной обстановке, должен последовательно и на постоянной основе давать оценку эффективности своих программ и мероприятий.
With regard to sustainable development, the international community should also evaluate the United Nations Conference on Environment and Development, which had taken place almost 10 years earlier. Что касается устойчивого развития, международное сообщество должно также дать оценку Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся почти десять лет назад.
So it takes, already, a long time to select the patients, do the treatment and evaluate if it's useful to do this kind of treatment. Значительное время уходит на отбор пациентов, проведение лечения и оценку того, приносит ли оно пользу.
This can also lead to the inability to monitor and evaluate social service delivery and provision, causing a breakdown in the feedback loop necessary to ensure efficient and equitable outcomes. Это может также привести к невозможности осуществлять контроль за оказанием и предоставлением социальных услуг и производить их оценку, что вызовет разрыв в цепочке обратной связи, необходимой для обеспечения эффективности и справедливого распределения услуг.
The court will have to determine when this restoration exceeds a reasonable amount, and accordingly evaluate the services temporarily or permanently lost as a result of the environmental damage. Суд должен определить, в каких случаях такое восстановление превышает разумные пределы, и для этого произвести оценку полезной деятельности, которая в результате нанесенного окружающей среде ущерба стала временно невозможной или невозможной вообще.
Another section in each area should present and evaluate the most innovative and interesting programmes, pilot projects or activities organized by the public, private sectors or by women themselves and discuss the possibilities of extension in the country. В другом разделе по каждой из этих проблем необходимо представить наиболее новаторские и интересные программы, экспериментальные проекты или мероприятия, организованные общественностью, частным сектором или самими женщинами, и дать им оценку, а также обсудить возможности распространения знаний о них по всей стране.
The meeting should evaluate progress achieved globally subsequent to the tabling of the present report, as well as future ways and means to continue to improve the situation of children affected by armed conflict. На этом совещании после представления настоящего доклада следовало бы провести оценку прогресса, достигнутого в глобальных масштабах, а также рассмотреть последующие пути и средства дальнейшего улучшения положения детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов.
In order to set priorities among the funds requested in appeals, the Department of Humanitarian Affairs seeks consensus from the individual organizations on the priorities for emergencies in recognition that each organization can best evaluate the urgency of their activities. В целях определения приоритетных областей использования средств, испрашиваемых в призывах, Департамент по гуманитарным вопросам стремится к достижению консенсуса среди отдельных организаций в отношении приоритетов во время чрезвычайных ситуаций, сознавая, что каждая организация может наиболее эффективным образом провести оценку срочности своих мероприятий.
Consistent with its authority and unavoidable responsibility, the Security Council should evaluate the plan prepared by Lord Owen and Mr. Stoltenberg to determine its consistency or inconsistency with the United Nations Charter and numerous resolutions previously adopted by the Council. В соответствии со своими полномочиями и неоспоримой ответственностью Совет Безопасности должен дать оценку плана, подготовленного лордом Оуэном и г-ном Столтенбергом, для определения того, соответствует ли он или нет Уставу Организации Объединенных Наций и многочисленным резолюциям, ранее принятым Советом.
There is a need to monitor and evaluate the present status of implementation of policy measures and instruments for controlling anthropogenic impacts, as well as to determine how effective such measures are. Необходимо обеспечить контроль и оценку нынешнего хода осуществления мер и инструментов в области политики по контролю за антропогенными воздействиями, а также определить степень эффективности этих мер.
Fielding country missions has become an important means through which the headquarters of United Nations system entities, including Bank and Fund programmes, monitor and evaluate their country-level activities. Направление страновых миссий стало важным средством, при помощи которого штаб-квартиры организаций системы Организации Объединенных Наций, включая программы Банка и Фонда, осуществляют контроль и оценку их деятельности на страновом уровне.
These normative efforts are buttressed by activities, mainly funded with extrabudgetary resources, to develop, implement and evaluate experimental and model programmes and projects adapted to different circumstances, as well as for the publication of manuals and handbooks. Эти усилия в нормативной области поддерживаются мероприятиями, финансируемыми в основном за счет внебюджетных ресурсов и направленными на разработку, осуществление и оценку экспериментальных и типовых программ и проектов, адаптированных к различным условиям, а также публикацию учебных пособий и справочников.
EMEP will, by 2000, evaluate the basic long-range transboundary problems of small particles and, as needed, develop its monitoring and modelling activities in this field to be able to respond to the issues raised under the Convention. К 2000 году ЕМЕП проведет оценку проблем, связанных с трансграничным распространением на большие расстояния тонкодисперсных частиц, и, при необходимости, разработает соответствующие меры по мониторингу и моделированию в этой области в целях решения вопросов, возникающих в процессе осуществления Конвенции.
In 1986, the Commission changed his designation to that of Special Representative, with a mandate to receive and evaluate the information received from the Government about the implementation of the new legislation intended to protect human rights. В 1986 году виконт в результате произведенных Комиссией изменений был назначен Специальным представителем, наделенным мандатом на получение и оценку поступающей от правительства информации относительно применения новых законодательных норм с целью защиты прав человека.
New management systems, which appear to have been accepted by the staff, enable managers to monitor, evaluate, prepare progress reports on and make changes in programme plans quickly. Новые системы управления, как представляется, приняты персоналом и позволяют управленческому звену обеспечивать контроль и оценку, готовить доклады о ходе осуществления и оперативно вносить изменения в планы реализации программ.
The Ministers for Foreign Affairs of Ecuador and Peru shall evaluate the implementation of the process described in this document and shall maintain ongoing direct contact. Министры иностранных дел Эквадора и Перу дадут свою оценку ходу процесса, о котором идет речь в настоящем документе, и будут поддерживать постоянные прямые контакты.
Renewed efforts are being made by several organizations, particularly UNEP, FAO and IFAD, to seek out, evaluate and publicize success stories in sustainable dryland management. Ряд организаций, в частности ЮНЕП, ФАО и МФСР, активизируют свои усилия, направленные на поиск, оценку и распространение успешных примеров деятельности по устойчивому освоению засушливых районов.
Mr. Shevardnadze also noted that this very fact indicates their indifference towards the tragic processes under way in the region and called upon the human rights organizations to duly evaluate this unspeakable fact. Г-н Шеварднадзе также отметил, что сам этот факт указывает на их безразличное отношение к происходящим в районе трагическим событиям, и призвал правозащитные организации дать должную оценку этому ужасному инциденту.
Zimbabwe's national action plan indicates that it has developed indicators for monitoring in all 12 critical areas of concern and in agriculture in order to monitor and evaluate progress achieved, identify bottlenecks and take appropriate corrective action. В национальном плане действий Зимбабве говорится о том, что были разработаны показатели для контроля за положением во всех 12 важнейших проблемных областях и в сельском хозяйстве, с тем чтобы обеспечить контроль и оценку достигнутого прогресса, определить трудности и принять надлежащие меры по их преодолению.