Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
As a priority, the Special Committee reiterates its request that the Secretariat evaluate the effectiveness of current coordination mechanisms. Ввиду важности этого вопроса Специальный комитет вновь обращается к Секретариату с просьбой дать оценку эффективности работы нынешних механизмов координации.
A joint UNFPA/UNICEF/AMIS regional HIV/AIDS committee was formed in Darfur to oversee, monitor and evaluate the implementation of plans of action. В Дарфуре был сформирован объединенный региональный комитет ЮНФПА/ЮНИСЕФ/МАСС по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на который возложена задача обеспечивать надзор, наблюдение и оценку хода осуществления планов действий.
I urge the Government to expeditiously implement the action plan and to allow local non-governmental organizations to monitor and evaluate its implementation. Я настоятельно призываю правительство оперативно осуществить этот план действий и позволить местным неправительственным организациям следить за его осуществлением и давать ему оценку.
The Fund will evaluate and adapt procedures for the procurement, storage and transport of goods and commodities in emergency situations. Фонд планирует произвести оценку и адаптацию процедур, связанных с закупками, хранением и перевозкой предметов конечного пользования и сырьевых товаров в чрезвычайных ситуациях.
It is time to take stock and evaluate. Настало время подвести итог и дать оценку.
Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения.
16 - Experts from OIP, UNMOVIC and IAEA who evaluate applications should be drawn from the broadest possible geographical base. Отбор экспертов по линии УПИ, ЮНМОВИК и МАГАТЭ, которые будут проводить оценку заявок, должен осуществляться на максимально широкой географической основе.
The Ombudsman will then evaluate the Ministry of Health's procedure. Затем омбудсмен проведет оценку результатов соответствующей деятельности министерства здравоохранения.
Researchers of the foundation systematically collect, analyze and evaluate data on the sector. Исследователи фонда систематически собирают информацию, анализируют ее и дает им оценку.
When her study's done, I'll read and evaluate her findings. Когда она закончит исследования, я прочту и дам оценку ее выводам.
It was recommended that the Commercial Activities Service evaluate the appropriateness of the Ogden contract. Службе коммерческих операций было рекомендовано провести оценку целесообразности сохранения контракта с фирмой "Огден".
The working group should evaluate the results of the ongoing appointments of limited duration pilot projects. Рабочей группе следует провести оценку результатов использования текущих экспериментальных проектов назначений на ограниченный срок.
States should periodically and systematically evaluate national disability programmes and disseminate both the bases and the results of the evaluations. Государствам следует периодически и систематически проводить оценку национальных программ, касающихся инвалидов, и распространять исходные данные и результаты таких оценок.
The Georgian Government expresses its hope that the Security Council will take this fact into consideration and evaluate it accordingly. Грузинское правительство выражает свою надежду на то, что Совет Безопасности примет во внимание этот факт и даст ему соответствующую оценку.
The issue of abuse of asylum was very sensitive for many countries and the United Nations should evaluate its international repercussions. Злоупотребление правом убежища является весьма деликатной проблемой для многих стран, и представляется целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций дала оценку его международным последствиям.
At the same time, the Secretary-General was called upon to follow-up and evaluate such activities. В то же время Генеральному секретарю было предложено принять соответствующие меры и дать оценку таких мероприятий.
Those national authorities will evaluate the accusations of criminal action and decide whether the facts meet national requirements for continuing investigations and/or instituting prosecution. Эти национальные органы будут производить оценку обвинений в совершении уголовно наказуемого деяния и выносить решения о том, удовлетворяют ли представленные факты национальным требованиям в отношении продолжения расследования и/или начала судебного преследования.
UNDP should evaluate the potential cost and benefits of sponsoring staff in a formal programme of training (in procurement). ПРООН следует давать оценку потенциальных затрат и преимуществ финансирования обучения персонала в рамках официальной программы профессиональной подготовки (в области закупок).
Management should evaluate the cost of fortifying the cashier's office with a steel liner. Руководству следует произвести оценку расходов на облицовку внутреннего помещения кассы стальными листами.
In its previous report, OIOS recommended that the interim Director of INSTRAW evaluate GAINS and refocus the project before proceeding with further implementation. В своем предыдущем докладе УСВН рекомендовало временно исполняющему обязанности Директора МУНИУЖ провести оценку ГАИНС и, прежде чем продолжить дальнейшее осуществление данного проекта, изменить его направленность.
The Trial Chamber will evaluate the probative value, if any, of the statement. Судебная камера будет давать оценку возможной доказательственной силы этого заявления.
In this context, we must evaluate fairly the United Nations achievements to date. В этом контексте мы должны произвести объективную оценку результатов, достигнутых Организацией Объединенных Наций по сей день.
Few organizations formally evaluate the effectiveness of the training institutions' programmes. Лишь немногие организации проводят официальную оценку эффективности программ учебных учреждений.
The UNDG subgroup on common premises, chaired by UNICEF, would evaluate a further 20 locations each year for the next three years. Подгруппа ГООНВР по общим помещениям, возглавляемая ЮНИСЕФ, ежегодно будет проводить оценку еще 20 мест на следующие три года.
The Service will also evaluate tests on people from ethnic backgrounds more closely, focusing on their predictive value. Эта группа также проведет более полную оценку воздействия тестов на лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, с уделением особого внимания их ценности с точки зрения предсказуемости результатов.