Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Evaluate - Оценку"

Примеры: Evaluate - Оценку
An international body should be created through which organizations, communities and local governments can monitor, evaluate and report their concerns about the activities of corporations and governments and translate lessons learned into policy. Необходимо создать международный орган, через который организации, общины и местные администрации могли бы осуществлять наблюдение и оценку и выражать озабоченность в связи с деятельностью корпораций и правительств, с тем чтобы практические уроки находили отражение в политике.
Efforts will also be made to reach out to partner agencies to identify best practices in supporting LDCs, and to monitor and evaluate the services provided under this programme component in order to learn lessons and provide the basis for continued improvements. Кроме этого, планируется расширять взаимодействие с партнерскими учреждениями в целях выявления передового опыта в области поддержки НРС, а также проводить мониторинг и оценку услуг, оказываемых в рамках программного компонента, для извлечения уроков и постоянного улучшения качества работы.
(b) Develop and evaluate a programme that deploys trained psychologists working with peer coaches to provide services and training; Ь) разработку и оценку программы, предусматривающей работу профессиональных психологов вместе с наставниками из местных женщин в целях предоставления необходимых услуг и обучения;
The Committee recommends that the State party take concrete measures to effectively implement its legislation and other institutional and policy measures taken to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate their effectiveness for the persons or groups particularly targeted. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по эффективному соблюдению своего законодательства и выполнению других институциональных и политических мер с целью пресечения расовой дискриминации, выделить на осуществление этой цели достаточные ресурсы и проводить периодическую оценку результативности таких мер для особо затрагиваемых лиц или групп.
(c) To review, evaluate and update their criminal laws in order to ensure that: с) проводить обзор, оценку и обновление уголовного законодательства, с тем чтобы:
Latvia gradually in the course of time will evaluate the possibility of ratifying these documents and will provide information about the state of implementation of these recommendations in the next report. Со временем Латвия проведет оценку возможности ратификации этих документов и представит информацию о выполнении этих рекомендаций в своем следующем докладе.
This is particularly the case in recent years with the greater use of sector- wide approaches and general budget support which makes it difficult to monitor and evaluate the effect of the separate components of a programme. Это особенно касается последних лет с более широким использованием секторальных подходов и общей бюджетной поддержки, которые затрудняют мониторинг и оценку результативности отдельных компонентов программы.
The key to resolving the case lies in that the Democratic People's Republic of Korea, which is the victim, takes an opportunity to verify and evaluate the "investigation result" on a scientific ad objective basis. Ключ к урегулированию этого инцидента заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, которая является потерпевшей стороной, должна получить возможность провести научную и объективную проверку и оценку «результатов расследования».
The Committee will also evaluate the reporting by the Parties on their emission data and their strategies and policies, including the reporting on technology-related obligations. Комитет проведет также оценку представления Сторонами их данных о выбросах и отчетности об их стратегиях и политике, в том числе отчетности об обязательствах, касающихся технологий.
In 2011, the National Parliament will evaluate the impact of this Law in the promotion of equal participation of women and men, and revise it, if necessary. В 2011 году парламент страны проведет оценку воздействия этого закона на обеспечение равного участия женщин и мужчин в политической деятельности и, при необходимости, пересмотрит его.
The Bulgarian authorities should regularly evaluate progress achieved in the field of education thanks to the various plans, programmes and strategies adopted by Bulgaria in favour of minorities, particularly Roma. Он считает, что болгарские власти должны проводить на регулярной основе оценку прогресса в области образования на основе различных планов, программ и стратегий, принятых Болгарией в интересах меньшинств, и в частности рома.
MONUC will evaluate, jointly with FARDC, the United Kingdom Department for International Development, IOM and the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform, a total of 25 proposed sites in eastern Democratic Republic of the Congo. Вместе с ВСДРК, британским министерством по вопросам международного развития и Миссией Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности МООНДРК проведет оценку еще 25 предполагаемых местоположений в восточной части Демократической Республики Конго.
Additionally, States are required to monitor and evaluate the effectiveness of their national occupational health policies as part of their core obligation to periodically review these policies. Кроме того, государства должны проводить мониторинг и оценку эффективности национальной политики в области обеспечения гигиены труда в рамках своего ключевого обязательства по периодическому пересмотру этой политики.
In paragraph 152, the Board recommended that the Administration conduct an independent assessment of requisitioners' satisfaction with procurement at certain intervals and evaluate the results. В пункте 152 Комиссия также рекомендовала администрации осуществлять независимую оценку степени удовлетворенности заказчиков в связи с закупками через определенные интервалы времени и осуществлять оценку результатов.
Each country should evaluate their situation, study the potential for natural disasters, conduct disaster risk assessments and provide clear maps of areas/buildings at risk; Каждой из стран следует оценить свое положение, изучить потенциальный риск стихийных бедствий, провести оценку риска бедствий и составить четкие карты районов/строений, подверженных такому риску;
This merger aimed to maximize UNHCR's impact on populations of concern by enhancing the ability of operations to monitor, assess and evaluate their needs through improved guidance and technical support. Объединение этих организационных подразделений преследовало цель максимально повысить воздействие деятельности УВКБ в интересах подмандатных лиц путем укрепления способности операций осуществлять мониторинг, оценку и контроль потребностей путем улучшения руководства и технической поддержки.
To consider the situation related to ensuring the security of migration processes in the country and its regions, ministries and departments, and evaluate that work рассматривает положение дел с обеспечением безопасности миграционных процессов по республике и отдельным ее регионам, министерствам, и ведомствам, дает оценку этой работы.
JS1 recommended that Armenia conduct an assessment of its policies and programs addressing drug use, in light of stated goals and targets, and evaluate the impact of these initiatives on public health, including HIV prevention and care and human rights. В СП1 Армении рекомендовалось провести оценку своих стратегий и программ, касающихся наркомании, с учетом провозглашенных целей и задач, и определить степень воздействия этих инициатив на состояние здоровья населения, включая профилактику и лечение ВИЧ и права человека.
CoE ECRI recommended that Spain evaluate the Roma Development Programme, which had been in place since the end of the 1980s to improve the situation of the Roma population. КПРН-СЕ рекомендовала Испании произвести оценку Программы развития рома, которая осуществляется с конца 1980-х годов с целью улучшения положения населения рома.
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned, and report to the General Assembly after one year. Генеральному секретарю следует провести оценку достигнутых результатов, осуществить анализ ориентировочных расчетов, внести коррективы и усовершенствовать рабочие процедуры на основе накопленного опыта, а через год представить доклад Генеральной Ассамблее.
The Committee is expected to review and evaluate its achievements each biennium, in order to draw conclusions for the future, using the "results based budget" system. С целью выработки выводов на будущее Комитет проводит обзор и оценку своих достижений за каждый двухгодичный период, используя для этого систему "составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты".
It also notes with satisfaction the establishment of a technical committee of the National Council on Family Affairs mandated to monitor and evaluate the implementation of the National Plan of Action. Кроме того, он с удовлетворением отмечает создание технического комитета Национального совета по делам семьи, уполномоченного осуществлять контроль и оценку выполнения Национального плана действий.
It will also require managers themselves to monitor and evaluate their programmes regularly and systematically in order to identify problems and take corrective actions so as to increase the likelihood of delivering the intended results. Он также требует от самих руководителей обеспечивать регулярный контроль и оценку своих программ и систематическое выявление проблем и принятие мер по исправлению положения для повышения вероятности достижения намеченных результатов.
Although all Departments are required to regularly evaluate their activities, that does not occur uniformly, and there is no central repository of Secretariat evaluation reports that staff can access and apply to their own work. Хотя все департаменты обязаны проводить регулярную оценку своей деятельности, это правило соблюдается не повсеместно, и отсутствует централизованное хранилище отчетов о проведенных оценках в Секретариате, которые сотрудники могли бы изучать и применять в своей собственной работе.
Monitor and evaluate activities under each partnership, in consultation with stakeholders, i.e., civil society organizations, Governments, United Nations offices and departments, funds, programmes and specialized agencies. Проводит контроль и оценку мероприятий в рамках каждого партнерства в консультации с заинтересованными субъектами, т.е. организациями гражданского общества, правительствами, отделениями и департаментами Организации Объединенных Наций, фондами, программами и специализированными учреждениями.