| Doubt was expressed on the mandate that authorizes UNDCP to review and evaluate national and multilateral legislations, as highlighted in recommendation 2. | Высказывались сомнения в отношении мандата, который уполномочивает ЮНДКП проводить обзоры и оценку национального законодательства и многосторонних договоров, о чем говорилось в рекомендации 2. |
| Let us evaluate the achievements and innovations of mankind, where it failed and why. | Давайте дадим оценку достижениям и изобретениям человечества, постигшим его неудачам и их причинам. |
| The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above mentioned activities. | Благодаря осуществлению вышеупомянутых мероприятий, Экологический сектор имеет возможность осуществлять контроль и оценку экологических инициатив на местах. |
| It is essential to better evaluate its role in the general culture of humankind. | Чрезвычайно важно дать более точную оценку ее роли в общей культуре человечества. |
| The group discussed this combination test and has agreed to further evaluate the procedure. | Рабочая группа обсудила порядок проведения этого испытания и решила произвести дальнейшую оценку данной процедуры. |
| The expert from the United Kingdom shared this view and said that GRSP should consider and technically evaluate all relevant prescriptions. | Эксперт от Соединенного Королевства заявил, что разделяет эту точку зрения, и отметил, что GRSP следует рассмотреть все соответствующие предписания и произвести их техническую оценку. |
| The Committee will evaluate, in due course, the implementation of the present proposals and will take the appropriate consequences. | В надлежащее время Комитет произведет оценку осуществления настоящих предложений и примет соответствующие меры. |
| For example the units evaluate their activities and ways of action annually with the help of the so-called ITE self-assessment procedure. | Например, его подразделения ежегодно проводят оценку своей деятельности и методов работы с помощью так называемой процедуры самооценки ITE. |
| Governments should evaluate current policies and legislation for age discriminatory practices and elaborate legal and policy measures to support a society for all ages. | Правительствам следует провести оценку осуществляемой политики и законодательной базы в связи со случаями дискриминации по возрастному признаку и разработать правовые и директивные меры в целях поддержки всех возрастных групп общества. |
| All persons active in this field should evaluate ways and means of enhancing good governance and eliminating corruption from development programmes. | Всем специалистам, работающим в данной области, следует проводить оценку путей и средств укрепления благого управления и устранения коррупции на уровне программ развития. |
| We need to analyse the advantages and shortcomings of such mechanisms and evaluate the prospects for their future dissemination. | Необходимо осуществить анализ их преимуществ и недостатков, а также дать оценку перспектив дальнейшего распространения этих механизмов. |
| Few Governments reported that they evaluate the effectiveness of their laws, and the policies and programmes derived therefrom. | Лишь немногие правительства сообщили, что они проводят оценку эффективности своих законов, а также составленных на их основе стратегий и программ. |
| The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above-mentioned activities. | Группа по вопросам окружающей среды была в состоянии наблюдать за ходом осуществления экологических инициатив на местах и проводить оценку достигнутых результатов посредством перечисленных выше мероприятий. |
| The study should evaluate existing practices and experiences of countries and organizations. | Такое исследование позволит провести оценку существующей практики и опыта стран и организаций. |
| In addition, major programmes evaluate their own work and make detailed estimates of achievement. | Кроме того, крупные программы сами дают оценку своей работе и содержат подробный отчет о достигнутых результатах. |
| My delegation urges DPKO to analyse this data and evaluate the effectiveness of the measures introduced over the past 12 months. | Моя делегация обращается с призывом к ДОПМ проанализировать эти данные и провести оценку эффективности мер, принятых в течение последних 12 месяцев. |
| Such missions could evaluate all the ramifications of the crisis so as to make it possible to establish a suitable mandate. | Такие миссии могут произвести оценку всех последствий кризиса, что позволит выработать правильный мандат. |
| The committees develop local safety diagnoses and implement and evaluate their strategic safety plans. | Комитеты проводят оценку состояния безопасности на местном уровне, осуществляют свои стратегические планы обеспечения безопасности и анализируют их. |
| The State should evaluate the progress being made on a regular basis in consultation with the beneficiary population. | Государству следует на регулярной основе проводить оценку достигнутого прогресса в консультации с населением, являющимся получателем помощи. |
| Where such laws already exist, evaluate their effectiveness and make adjustments where necessary; | Если же такие законы уже существуют, следует провести оценку их эффективности и при необходимости принять корректирующие меры; |
| Several States have undertaken studies to review and evaluate their legislation (Australia, Belize, Mexico, Paraguay, Spain and Sudan). | Ряд государств провели исследования, направленные на анализ и оценку своего законодательства (Австралия, Белиз, Испания, Мексика, Парагвай и Судан). |
| Policymakers must design, implement, monitor and evaluate social protection initiatives through a gender lens. | Ответственные лица должны осуществлять разработку, мониторинг и оценку программ на основе гендерного подхода. |
| This introduction focused on how to monitor and evaluate the implementation of the Vanuatu Priorities and Action Agenda. | В ходе этой презентации основное внимание уделялось вопросу о том, каким образом осуществлять контроль и оценку реализации повестки дня Вануату в отношении приоритетных задач и мероприятий. |
| This makes it difficult to compare and evaluate progress throughout the system. | Это затрудняет сравнение и оценку прогресса в рамках всей системы. |
| Likewise, every leader must have the management capacity to plan, prioritize, steer implementation, monitor and control, evaluate and recast plans. | Аналогичным образом каждый лидер должен обладать управленческими способностями, с тем чтобы планировать, определять приоритеты, руководить выполнением, осуществлять мониторинг и контроль, оценку и корректировку планов. |