The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. |
Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы. |
Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. |
Военной операции, проведенной полковником Юсуфом, предшествовали местные мирные усилия и дипломатическая инициатива, предпринятая Эфиопией с целью содействовать достижению согласия между этими двумя оппонентами. |
The cessation clauses do not apply to refugees who fled Eritrea for reasons other than the war of independence or the border conflict with Ethiopia. |
Положения о прекращении защиты не применяются в отношении беженцев, которые бежали из Эритреи в силу других причин, помимо войны за независимость и пограничного конфликта с Эфиопией. |
Any lighter, you'll be Miss Ethiopia. |
И весу не мешает убавить, а то изберут Мисс Эфиопией. |
Eritrean troops have, since 27 February 1999, been redeployed from Badme and its environs which are currently occupied by Ethiopia. |
Войска Эритреи после 27 февраля 1999 года были передислоцированы из Бадме и прилегающих к нему районов, которые в настоящее время оккупированы Эфиопией. |
Council members continued to be concerned about the risk of conflict between Eritrea and Ethiopia arising from their border dispute. |
Члены Совета продолжали заниматься вопросами, связанными с опасностью возникновения конфликта между Эритреей и Эфиопией в результате существующего между ними пограничного спора. |
Earlier conflicts and the recent war between Eritrea and Ethiopia have left significant numbers of landmines and unexploded ordnance littered throughout contested areas in both countries. |
В результате имевших ранее место конфликтов и недавних боевых действий между Эритреей и Эфиопией во всех спорных районах обеих стран осталось значительное количество наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Geography will continue to make Kenya, along with Ethiopia, Djibouti and Yemen, a primary destination for Somalis fleeing their country. |
В результате своего географического положения Кения вместе с Эфиопией, Джибути и Йеменом будет являться основным местом назначения для сомалийцев, покидающих свою родину. |
The timing of Ethiopia's explicit rejection of the OAU peace package further exposes its underlying motive. |
Момент, выбранный Эфиопией для того, чтобы откровенно отвергнуть пакет мирных предложений ОАЕ, является дополнительным свидетельством его скрытых намерений. |
Ethiopia's unilateral issuance of maps incorporating |
З. Выпуск Эфиопией в одностороннем порядке карт, на которых |
The war between Eritrea and Ethiopia continues to drain resources, otherwise available for development and poverty reduction. |
Военные действия, ведущиеся между Эритреей и Эфиопией, по-прежнему истощают их ресурсы, которые можно было бы использовать на цели развития и сокращения масштабов нищеты. |
Cases (Eritrean nationals crossing into Ethiopia) |
случая (связанных с переходом гражданами Эритреи границы с Эфиопией) |
Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. |
По существу, Эритрея своими действиями последовательно блокировала любые шаги, направленные на то, чтобы способствовать урегулированию спора и восстановлению отношений с Эфиопией. |
As a result, Ethiopia's recent growth was expected to be reversed and its efforts to attain the Millennium Development Goals hindered further. |
Ожидается, что в результате этого рост, достигнутый Эфиопией за последнее время, будет иметь обратную тенденцию, и ее усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут еще более затруднены. |
In the prevailing circumstances in which Ethiopia's non-compliance and associated complication of the peace process is augmenting with time, the mission of your special envoy should have been solely aimed at securing Ethiopia's respect of the rule of law and its treaty obligations. |
В существующих обстоятельствах, когда несоблюдение Эфиопией соответствующих требований и вызванное этим осложнение мирного процесса с течением времени лишь усугубляются, задача Вашего Специального посланника должна заключаться исключительно в обеспечении соблюдения Эфиопией норм права и своих договорных обязательств. |
Despite the fact that the Five-Point Peace Proposal was specifically designed to, among other things, address all the concerns Eritrea had raised in its rejection of dialogue with Ethiopia, the Eritrean Government has categorically rejected the Peace Plan proposed by Ethiopia. |
Несмотря на тот факт, что мирное предложение из пяти пунктов было специально сформулировано, в числе прочего, для учета всех волнующих Эритрею доводов, приводимых в качестве причины для ее отказа от диалога с Эфиопией, правительство Эритреи категорично отвергло Мирный план, предложенный Эфиопией. |
UNMEE also sought an urgent meeting with the Eritrean authorities to protest this grave violation of the Algiers Agreement between Eritrea and Ethiopia. |
МООНЭЭ также обратилась с просьбой о проведении безотлагательной встречи с эритрейскими властями, с тем чтобы выразить им протест в связи с этим серьезным нарушением Алжирского соглашения между Эфиопией и Эритреей. |
Yet, this is predicated on the achievement of peace between Eritrea and Ethiopia, and that seems to be in doubt since Ethiopia has rejected the Algiers Agreements and the final and binding decision of the Boundary Commission. |
Однако это зависит от достижения мира между Эритреей и Эфиопией, а это представляется сомнительным, поскольку Эфиопия отвергает Алжирские соглашения и окончательное и обязательное к выполнению постановление Комиссии по установлению границы. |
As agreed by the members, the Chairman sent letters dated 3 July 2002 to Ethiopia and Somalia in response to letters received from these States with regard to alleged violations of the arms embargo by Ethiopia. |
По согласованию с членами Комитета Председатель З июля 2002 года направил письма Эфиопии и Сомали в ответ на полученные от этих государств письма по поводу сообщения о нарушениях Эфиопией эмбарго на поставки оружия. |
As of the close of the First Review Conference, the Convention had not yet entered into force for Ethiopia and thus no information on status of efforts to fulfil Article 5 obligations by Ethiopia had been recorded. |
На закрытие первой обзорной Конференции Конвенция еще не вступила в силу для Эфиопии, и поэтому не было зарегистрировано никакой информации о состоянии усилий по выполнению Эфиопией обязательств по статье 5. |
In this respect, Eritrea further urges the Council to ensure Ethiopia's prompt compliance with its treaty obligations and to respect international law. |
В этой связи Эритрея далее настоятельно призывает Совет Безопасности обеспечить незамедлительное выполнение Эфиопией ее договорных обязательств и уважение международного права. |
Experts on the Sudan have told the Monitoring Group that President Afwerki was troubled with the perceived strengthening of the relationship between South Sudan, Ethiopia and the Intergovernmental Authority on Development. |
Эксперты по Судану сообщили Группе контроля о том, что президент Афеворк обеспокоен предполагаемым укреплением отношений между Южным Суданом, Эфиопией и Межправительственной организацией по развитию. |
The new law did not limit the scope for political debate and all its provisions were compatible with the international obligations Ethiopia had undertaken. |
Этот новый закон не ограничивает возможности для проведения дискуссий, и ни одно из его положений не противоречит международным обязательствам, взятым Эфиопией. |
The aim of tarnishing Eritrea's image with accusations is part of the strategy to deflect the attention from Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territory and to penalize Eritrea for its firm legal stance concerning the final and binding demarcation of the border with Ethiopia. |
Попытки опорочить имидж Эритреи обвинениями являются частью стратегии, которая имеет целью отвлечь внимание от оккупации Эфиопией суверенной эритрейской территории и наказать Эритрею за ее твердую правовую позицию в отношении окончательного и обязательного для исполнения решения о демаркации границ с Эфиопией. |
After the aborted attempt, during which time I was in Ethiopia, I was captured at a location whose name I do not remember now on the border between Ethiopia and Sudan. |
После неудавшегося покушения, когда я находился в Эфиопии, меня задержали в местечке, название которого я сейчас не помню, на границе между Эфиопией и Суданом. |