Cuba highlighted Ethiopia's progress in health, education, culture and the rights of persons with disabilities, children and women. |
Куба особо отметила прогресс, достигнутый Эфиопией в области здравоохранения, образования, культуры и прав инвалидов, детей и женщин. |
Bangladesh acknowledged Ethiopia's progress in a number of areas and underlined the need for international support in other areas. |
Бангладеш отметила прогресс, достигнутый Эфиопией в ряде областей, и подчеркнула необходимость международной поддержки в других областях. |
Unfortunately, that intention was mired in the 1998-2000 war with Ethiopia. |
К сожалению, реализация этого намерения застопорилась во время войны 1998-2000 годов с Эфиопией. |
The security agreement Ethiopia had concluded with Yemen also included provisions on extradition and legal assistance. |
Соглашение о безопасности, подписанное Эфиопией с Йеменом, также включает положения об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
The Government felt that Ethiopia was being treated in such a manner simply because it was a poor African developing country. |
Правительство страны считает, что с Эфиопией обращаются подобным образом лишь потому, что она является бедной африканской развивающейся страной. |
The purpose of the meeting was to exchange views on interactions and cooperation between Ethiopia and the treaty bodies. |
Цель этой встречи заключалась в обмене мнениями относительно взаимодействия и сотрудничества между Эфиопией и договорными органами. |
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. |
Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |
Your letter seeks to blame the Commission for Ethiopia's failure to meet its obligations under the Algiers Agreement. |
Ваше письмо преследует цель возложить на Комиссию ответственность за невыполнение Эфиопией ее обязательств по Алжирскому соглашению. |
Eritrea cannot agree with the Commission's decision to schedule a meeting to reconsider the modalities for demarcation of the Eritrea Ethiopia boundary. |
Эритрея не может согласиться с решением Комиссии о созыве заседания для пересмотра процедуры демаркации границы между Эритреей и Эфиопией. |
Federalism and decentralisation have encouraged Ethiopia's development endeavour and encouraged efficient delivery of services. |
Федерализм и децентрализация способствовали предпринимаемым Эфиопией усилиям по развитию и эффективному предоставлению услуг. |
Border security and protection of these communities is a regular theme of Ethiopia's consultation with neighbouring countries. |
Безопасность на границах и защита этих общин - регулярная тема консультаций, проводимых Эфиопией с соседними странами. |
Ethiopia's first real attempt at economic development coincided with the period when market orthodoxy made the role of the State anathema. |
Первые предпринятые Эфиопией реальные попытки по экономическому развитию совпали с периодом, когда рыночная ортодоксия предала анафеме роль государства. |
Yet the Security Council treated Ethiopia's flagrant violations as not consequential to regional peace and security. |
Однако, по мнению Совета Безопасности, эти совершаемые Эфиопией вопиющие нарушения не имеют большого значения для регионального мира и безопасности. |
The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. |
Правительство Эритреи сожалеет о втягивании Совета Безопасности в обсуждение косвенных вопросов, в результате чего игнорируется продолжающаяся незаконная оккупация Эфиопией суверенных территорий Эритреи. |
It has gone to war with almost all its neighbours, with the Sudan, Yemen, Ethiopia and Djibouti. |
Она вступила в войну практически со всеми своими соседями - Суданом, Йеменом, Эфиопией и Джибути. |
Eritrea will have no problem in restoring good-neighbourly relations with Ethiopia. |
Эритрея не имеет ничего против восстановления хороших добрососедских отношений с Эфиопией. |
Pre-deployment preparations are under way for the light tactical helicopters offered by Ethiopia. |
Ведутся работы в рамках подготовки к развертыванию легких тактических вертолетов, предложенных Эфиопией. |
The Monitoring Group has also learned that Somaliland has developed a close relationship with Ethiopia on transport and security matters. |
Группа контроля также узнала, что Сомалиленд установил тесные взаимоотношения с Эфиопией по вопросам перевозок и обеспечения безопасности. |
The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. |
До настоящего времени Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на вопиющий акт агрессии, совершенный Эфиопией. |
It is not prepared to discuss any normalization of relations or indeed to coexist with Ethiopia and the countries of the region. |
Она не готова к обсуждению вопроса о любой нормализации отношений или к сосуществованию с Эфиопией и другими странами нашего региона. |
As a result of the 30-year armed struggle for independence and the recent war with Ethiopia, a large number of Eritrean nationals suffer from disabilities. |
В результате 30-летней вооруженной борьбы за независимость и недавней войны с Эфиопией большое число эритрейских граждан являются инвалидами. |
EHRCO indicated that the Constitution declared international agreements ratified by Ethiopia to be integral parts of the law. |
ЭСПЧ отметил, что в Конституции провозглашается, что международные соглашения, ратифицированные Эфиопией, являются частью законодательства. |
On the instructions of my Government, I request that the Committee take appropriate action against Ethiopia's violations of the arms embargo on Somalia. |
По поручению моего правительства прошу Комитет принять надлежащие меры в связи с нарушениями Эфиопией эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Rotation of troops deployed by neighbouring countries (Ethiopia, United Republic of Tanzania, Kenya and Rwanda) using UNAMID air assets. |
Ротация воинских контингентов, размещенных соседними странами (Кенией, Объединенной Республикой Танзания, Руандой, и Эфиопией) с использованием воздушного транспорта ЮНАМИД. |
He commended Ethiopia's generous open-door policy for refugees, which was an excellent example of international burden-sharing and solidarity. |
Он отдает должное проводимой Эфиопией великодушной политике «открытых дверей» в отношении беженцев, которая являет собой прекрасный пример международного разделения бремени ответственности и солидарности. |