I have the honour to transmit herewith the Agreement on Cessation of Hostilities, signed in Algiers on 18 June 2000, between the Federal Republic of Ethiopia and the State of Eritrea (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить Соглашение о прекращении военных действий, подписанное Федеративной Республикой Эфиопией и Государством Эритрея в городе Алжире 18 июня 2000 года (см. приложение). |
Similar cases were cited in connection with the imposition of SPS on exports of live animals by Ethiopia and on exports of shrimps from Madagascar. |
Аналогичные примеры применения СФМ были приведены Эфиопией в отношении экспорта живых животных и Мадагаскаром - в отношении экспорта креветок. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC), as well, had publicly condemned Ethiopia's latest expulsions of Eritreans across hazardous territory as a violation of the Geneva Conventions. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) также публично осудил совершенное Эфиопией в последнее время переселение эритрейцев через опасную территорию в качестве нарушения Женевских конвенций. |
Referring to another development that had taken place during the month of June, the Director commented on the conflict between Eritrea and Ethiopia, which has so far resulted in the displacement of an estimated 143,000 persons. |
Говоря о других событиях, имевших место в течение июня, директор прокомментировал конфликт между Эритреей и Эфиопией, в результате которого к настоящему времени было перемещено примерно 143000 человек. |
Article 4, paragraph 13, of the Agreement of 12 December 2000 between the Democratic Republic of Ethiopia and the State of Eritrea provides as follows: |
В пункте 13 статьи 4 Соглашения от 12 декабря 2000 года между Демократической Республикой Эфиопией и Государством Эритрея предусмотрено следующее: |
We also welcome IGAD's call for cooperation among the three front-line States - Kenya, Ethiopia and Djibouti - which gives us cause for hope that the peace and reconciliation process will gain renewed impetus. |
Мы также приветствуем призыв МОВР к налаживанию сотрудничества между тремя прифронтовыми государствами - Кенией, Эфиопией и Джибути, - что вселяет надежду на возможность активизации процесса обеспечения мира и примирения. |
Although we are handicapped by the war imposed on us by Ethiopia, we have nonetheless continued to make modest contributions to a durable and peaceful resolution of Somalia's internal problem. |
Мы страдаем от спровоцированной Эфиопией войны, но тем не менее продолжаем вносить свой скромный вклад в прочное и мирное решение внутренних проблем Сомали. |
This progress was most recently exemplified by the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war registered by ICRC, which brought that chapter of the peace process to a conclusion. |
Самым последним примером этого прогресса стало освобождение Эфиопией всех остававшихся эритрейских военнопленных, зарегистрированных Международным комитетом Красного Креста, в результате чего данный этап мирного процесса был завершен. |
In inter-State conflicts, it has played, and continues to play, a constructive, effective and important role, as we saw recently with respect to the conflict between Eritrea and Ethiopia. |
В урегулировании межгосударственных конфликтов он уже неоднократно играл и по-прежнему играет конструктивную, эффективную и важную роль, недавно проявившуюся в отношении конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
The European Union welcomes Eritrea's statement on progress on the demarcation of the boundary with Ethiopia contained in the Ministry of Foreign Affairs declaration issued on 12 December, indicating that the peace process has arrived at a propitious juncture. |
Европейский союз приветствует заявление министерства иностранных дел Эритреи от 12 декабря, в котором говорится о прогрессе в деле демаркации границы с Эфиопией, свидетельствующем о благоприятном развитии мирного процесса. |
The problem lies in the violation of the Algiers Agreements by Ethiopia, its rejection of the decision of the Boundary Commission and its wilful obstruction of the implementation of the decision. |
Проблема заключается в нарушении Эфиопией Алжирских соглашений, игнорировании ею решения Комиссии по установлению границы и преднамеренном противодействии осуществлению решения. |
The African Union, with the support of the troops provided by Ethiopia, Mozambique and South Africa, has made a significant impact on the peace process in Burundi. |
При поддержке воинских контингентов, предоставленных Эфиопией, Мозамбиком и Южной Африкой, Африканский союз значительно повлиял на развитие мирного процесса в Бурунди. |
In the two months following the announcement by Ethiopia of the withdrawal of its forces from Somalia, reports of civilians killed in crossfire or during indiscriminate attacks increased sharply. |
За два месяца после объявления Эфиопией о выводе своих сил из Сомали резко увеличилось число сообщений об убийствах гражданских лиц во время перестрелок или нападений неизбирательного характера. |
In accordance with article 9(4) of the Constitution, all international agreements ratified by Ethiopia are part of the law of the land. (See annex 5.2). |
В соответствии со статьей 9 (4) Конституции все ратифицированные Эфиопией международные соглашения становятся частью внутреннего права (см. приложение 5.2). |
In the letter the Ethiopian Foreign Minister indicated Ethiopia's intention to attempt to renounce the two Algiers Agreements in accordance with which the Eritrea-Ethiopia border war of 1998-2000 was brought to an end. |
В нем министр иностранных дел Эфиопии указал, что Эритрея намерена расторгнуть оба Алжирских соглашения, которые положили конец пограничной войне между Эритреей и Эфиопией 1998-2000 годов. |
On page 13, for instance, it claims: Eritrea's support for such groups can only be understood in the context of its unresolved border dispute with Ethiopia. |
Так, на странице 15 она утверждает: «Причину, почему Эритрея поддерживает такие группы, можно понять только в контексте ее неурегулированного пограничного спора с Эфиопией. |
In this regard, the delegation stated that Ethiopia's continued illegal occupation of Eritrea's sovereign territory was an impediment to peace and security and, therefore, to the promotion of human rights. |
В этой связи делегация заявила о том, что продолжающаяся незаконная оккупация Эфиопией суверенной территории Эритреи служит угрозой для мира и безопасности и, следовательно, обеспечения прав человека. |
Soon after the signing of the Cessation of Hostilities Agreement between Eritrea and Ethiopia in December 2000, preparations for humanitarian action went made and became operational in 2001. |
Вскоре после подписания в декабре 2000 года Соглашения о прекращении военных действий между Эритреей и Эфиопией был намечен план гуманитарной деятельности, реализация которого началась в 2001 году. |
Somalia recognises and appreciates the support given to the Somali Police Force by the European Union, Japan, Uganda, Kenya, Djibouti, Ethiopia and Sudan. |
Сомали приветствует и высоко оценивает поддержку, оказываемую сомалийским полицейским силам Европейским союзом, Японией, Угандой, Кенией, Джибути, Эфиопией и Суданом. |
It is Eritrea that has refused to engage in dialogue with Ethiopia on the demarcation of the border, by claiming ad nauseam the so-called occupation of sovereign Eritrean territory. |
Именно Эритрея отказывается от участия в диалоге с Эфиопией по вопросу о демаркации границы, бесконечно твердя о так называемой оккупации суверенной эритрейской территории. |
The event, therefore, will be not only a way of celebrating the unique and distinct nature of our calendar system but also an opportunity for overcoming the diverse socio-economic difficulties that Ethiopia is currently facing. |
Так что это событие станет не только чествованием уникального и особого характера нашей календарной системы, но и обеспечит возможность преодолеть стоящие ныне перед Эфиопией различные социально-экономические трудности. |
Upon completing negotiations with Benin, Zambia, Madagascar, Mozambique, Tanzania and Ethiopia, we plan to cancel their debts to a total amount of about $547 million. |
По завершении соответствующих переговоров с Бенином, Замбией, Мадагаскаром, Мозамбиком, Танзанией и Эфиопией планируется списать их долг в размере порядка 547 млн. долл. США. |
(e) The Ministry of the Interior also participated in demarcation of the borders between the Sudan and Ethiopia. |
ё) министерство внутренних дел также приняло участие в демаркации границ между Суданом и Эфиопией; |
In this respect, Ethiopia's occupation of Eritrean territories in violation of the Charter and the substantive provisions of the Algiers Peace Agreement cannot be excused or tolerated under any pretext. |
В этой связи оккупацию Эфиопией эритрейских территорий, являющуюся нарушением Устава и содержательных положений Алжирского мирного соглашения, нельзя оправдать или терпеть ни под каким предлогом. |
It is, however, imperative for the Security Council to consider ways to address these underlying issues which are at the root of the tensions between Eritrea and Ethiopia and have impeded UNMEE operations. |
При этом важно, чтобы Совет Безопасности рассмотрел пути решения этих ключевых проблем, которые являются коренной причиной напряженности между Эритреей и Эфиопией и препятствуют осуществлению деятельности МООНЭЭ. |