Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопией

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопией"

Примеры: Ethiopia - Эфиопией
Eritrea does not have problems with its neighbours, and if it has had in the past, it has been able to resolve them successfully, peacefully and legally, with the exception of its issues with Ethiopia. У Эритреи нет проблем с соседями, и, если они возникали в прошлом, то нам удалось успешно решить их мирным и законном путем, за исключением вопросов, связанных с Эфиопией.
It is worth mentioning that the technical cooperation between Ethiopia and the Agency in the area of human health has also resulted in the establishment of a modest national infrastructure for the application of nuclear medicine and radiotherapy. Следует упомянуть, что техническое сотрудничество между Эфиопией и Агентством в области здоровья человека также привело к созданию небольшой национальной инфраструктуры в области применения медицинской радиологии и радиотерапии.
The peaceful and legal conclusion of the border conflict between Eritrea and Ethiopia as envisioned in the provisions of the Algiers Agreements was a good occasion for the Security Council to consider the matter and take the necessary steps to ensure that the rule of law is fully respected. Мирное и законное урегулирование пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией, как это предусматривалось в положениях Алжирских соглашений, дало Совету Безопасности благоприятную возможность рассмотреть данный вопрос и принять необходимые меры по обеспечению полного соблюдения законности.
It is doubtful whether there is a single case in the African continent where the boundary has been delimited and demarcated with as much clarity and precision as the boundary between Eritrea and Ethiopia. Вряд ли найдется на Африканском континенте хотя бы один случай, когда граница была определена и демаркирована так четко и точно, как граница между Эритреей и Эфиопией».
While pre-deployment preparations are under way for the light tactical helicopter unit offered by Ethiopia, four additional light helicopters are still being sought to meet the operational requirements of the mission. В настоящее время идет подготовка к отправке предоставленного Эфиопией подразделения легких тактических вертолетов, однако Миссия добивается предоставления четырех дополнительных легких вертолетов с учетом оперативных потребностей Миссии.
It is in line with these provisions of the Constitution and the policy that Ethiopia is pursuing that the Government is encouraging the strengthening of cultural tolerance and peaceful coexistence in society through various means, including teachings in schools and the media at the local and national levels. В соответствии с положениями конституции, а также с проводимой Эфиопией политикой, правительство страны стремится, за счет использования различных средств, в том числе программ обучения в школе и местных и общенациональных СМИ, содействовать развитию межкультурной терпимости и мирного сосуществования в обществе.
UNSOM has established effective relationships with the Federal Government of Somalia, AMISOM, AMISOM troop-contributing countries, Ethiopia, regional actors and international financial institutions, as well as with Member States and donors providing support to Somalia. МООНСОМ установила эффективные отношения с федеральным правительством Сомали, АМИСОМ, странами, предоставляющими войска в состав АМИСОМ, Эфиопией, региональными участвующими сторонами и международными финансовыми учреждениями, а также с государствами-членами и донорами, оказывающими поддержку Сомали.
UNCT stated that, while Ethiopia had achieved MDG 4 (reducing child mortality), there had been no improvement in the maternal mortality rate since 2005. СГООН констатировала, что, несмотря на достижение Эфиопией ЦРТ 4 (по сокращению детской смертности), никакого улучшения показателя материнской смертности с 2005 года не наблюдалось.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants raised a concern with regard to allegations that a repatriation agreement between Ethiopia and a third country might place the returnees at risk of human rights violations. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выразил озабоченность в связи с утверждениями о том, что заключение соглашения о репатриации между Эфиопией и третьей страной может привести к угрозе нарушения прав человека репатриантов.
That State provided arms to opposition allies including Sheik Yusuf Indohaadde (Governor of Lower Shabelle), Sheik Hassan Dahir Aweys (an Al Itihad leader) and others for the purpose of countering support provided to TFG by Ethiopia. Это государство предоставляло оружие союзникам оппозиции, в том числе шейху Юсуфу Индохаде (губернатору Нижнего Шабеля), шейху Хасану Дахиру Авейсу (лидер «аль-Итихад») и другим, чтобы уравновесить поддержку, оказываемую переходному федеральному правительству Эфиопией.
It also held consultations on the situation in Sierra Leone, reviewed the political impasse between Eritrea and Ethiopia and considered the situation in Somalia, after which it issued a presidential statement. Совет также проводил консультации по положению в Сьерра-Леоне, рассматривал тупиковую политическую ситуацию в отношениях между Эритреей и Эфиопией, а также положение в Сомали, после чего им было опубликовано заявление Председателя.
Eritrea, as it would be recalled, had refused until that time, to enter into a dialogue with Ethiopia despite repeated calls by the Security Council, the Secretary-General, the AU and the Chairperson of the AU Commission. Как Вы, видимо, помните, Эритрея до этого времени отказывалась вступать в диалог с Эфиопией, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности, Генерального секретаря, Африканского союза и Председателя Комиссии Африканского союза.
Regarding the appointment of the Field Liaison Officers, the Commission received on 10 December a letter dated 9 December, informing it of the appointment by Ethiopia of four Field Liaison Officers. Что касается назначения полевых офицеров связи, то 10 декабря Комиссия получила письмо от 9 декабря с информацией о назначении Эфиопией четырех полевых офицеров связи.
The report finds that Ethiopia has made food security the key priority of government policy and has made important advances in the realization of the right to food, through averting widespread deaths from famine and increasing food production. В докладе указывается, что вопрос о продовольственной безопасности стал основной приоритетной задачей, решаемой Эфиопией в рамках государственной политики, и что эта страна добилась значительного прогресса в области реализации права на питание путем снижения уровня смертности населения в результате голода и увеличения объема производства продовольствия.
He subsequently led a joint IGAD mission, represented by Djibouti, Ethiopia and Sudan and the IGAD secretariat, to Somalia and Addis Ababa from 20 to 31 December. Впоследствии он возглавил совместную миссию МОВР, представленную Джибути, Эфиопией и Суданом, а также секретариатом МОВР, в Сомали и Аддис-Абебу в период с 20 по 31 декабря.
Relations became increasingly hostile between the Sudan and several neighbouring countries, specifically, Ethiopia, Eritrea and Uganda, further limiting the possibilities for a revival of the IGADD framework (in March 1996, IGADD changed its name to the Intergovernmental Authority on Development, IGADD). Отношения между Суданом и некоторыми соседними странами, а именно Эфиопией, Эритреей и Угандой, стали еще более враждебными, что в еще большей степени ограничило возможности восстановления рамок МОВР (в марте 1996 года МОВЗР стал называться Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР).
Issued a new map of a "greater Tigray" by unilaterally and illegally redrawing the international boundary between Eritrea and Ethiopia that is based on established colonial treaties; издал новую карту "большого Тигре", незаконно и в одностороннем порядке перекроив международную границу между Эритреей и Эфиопией, основанную на договорах, заключенных в колониальный период;
I wish also to express Eritrea's deep appreciation of President Compaore and the members of the OAU High-level Delegation as well as members of the ministerial and ambassadorial committees for their tireless work for peace between Eritrea and Ethiopia. Я также хотел бы от имени Эритреи выразить президенту Компаоре и членам делегации ОАЕ высокого уровня, равно как и членам комитетов на уровне министров и послов глубокую признательность за их неустанную работу в интересах мира между Эритреей и Эфиопией.
Whether it is a dispute between Eritrea and Ethiopia or whether it is a dispute anywhere else in the world, this must be the approach. Идет ли речь о споре между Эритреей и Эфиопией или же о споре в любой другой части мира, именно такой подход должен использоваться.
It is also to be noted that that proposal, along with the other elements of the peace package, was tentatively immediately accepted by our delegation, which was led by our Prime Minister, and after a few days was formally accepted by Ethiopia. Следует отметить также, что это предложение наряду с другими элементами комплекса мер по достижению мира было незамедлительно принято делегацией нашей страны во главе с премьер-министром сначала в предварительном порядке, а спустя несколько дней - принято Эфиопией уже официально.
The Cabinet of Ministers of the Government of Eritrea held a meeting today, Wednesday, 20 May 1998, to review the developments that have unfolded in the past few days in the current crisis between Eritrea and Ethiopia, and issued the following statement. Кабинет министров правительства Эритреи провел сегодня, в среду, 20 мая 1998 года, заседание для рассмотрения событий, развернувшихся в последние несколько дней в рамках нынешнего кризиса между Эритреей и Эфиопией, и сделал следующее заявление.
So that the underlying problem may be lastingly resolved, the facilitators recommend that the entire common border between Eritrea and Ethiopia be delimited and demarcated in the following manner: З. Для того чтобы вызвавшая конфликт проблема была окончательно урегулирована, содействующие стороны рекомендуют провести делимитацию и демаркацию всей общей границы между Эритреей и Эфиопией следующим образом:
The agreement provides for Eritrea and Ethiopia to "halt immediately the further use of air strikes and the threat of air strikes in their present conflict". Договоренность предусматривает "немедленное прекращение" Эритреей и Эфиопией "дальнейшего применения воздушных ударов, а также отказ от угрозы их применения в нынешнем конфликте".
Ethiopia's official and clear withdrawal of the Tigray map of 1997 and its clear announcement that it respected the borders between the two countries delineated by clear treaties during the colonial period thus forms a fundamental element of the peaceful settlement of the conflict. Таким образом, одним из основополагающих условий мирного урегулирования конфликта являются официальное и однозначное изъятие из обращения Эфиопией карты Тигре 1997 года и ее четкое заявление о том, что она уважает границы между двумя странами, установленные на основании ясных договоров колониального периода.
The intensive and comprehensive investigations carried out by all the concerned authorities in the Sudan, under the direct supervision of the President of the Sudan, based on the information provided by Ethiopia, proved that none of the wanted Egyptian suspects is in the Sudan. Интенсивные и всеобъемлющие расследования, проведенные всеми компетентными органами в Судане под непосредственным руководством президента Судана на основе информации, предоставленной Эфиопией, говорят о том, что ни один из разыскиваемых египтян не находится на территории Судана.