Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопией

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопией"

Примеры: Ethiopia - Эфиопией
I have the honour to forward the attached press release issued by the Ministry of Foreign Affairs on 6 September 1999 on Ethiopia's official rejection of the Organization of African Unity (OAU) package of proposals to resolve the Eritrea-Ethiopia conflict peacefully (see annex). Имею честь препроводить прилагаемый пресс-релиз министерства иностранных дел от 6 сентября 1999 года в связи с официальным отклонением Эфиопией пакета предложений Организации африканского единства (ОАЕ) по мирному урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией (см. приложение).
The report focuses heavily on LDCs and three separate transport corridors in East Africa linking Djibouti with Ethiopia, and Burundi, Rwanda and Uganda with Kenya and the United Republic of Tanzania, respectively. Главное внимание в докладе уделяется НРС и трем отдельным транспортным коридорам в Восточной Африке, соединяющим соответственно Джибути с Эфиопией и Бурунди, Руанду и Уганду с Кенией и Объединенной Республикой Танзанией.
The Constitution, under Article 9(4) provides that international agreements ratified by Ethiopia form an integral part of the law of the land and under Article 13 enshrines the responsibility of all branches of Government to respect and ensure respect the fundamental rights and freedoms. Согласно статье 9(4) Конституции международные соглашения, ратифицированные Эфиопией, являются неотъемлемой частью внутреннего законодательства, а в статье 13 установлена ответственность всех ветвей правительства за соблюдение и обеспечение соблюдения основных прав и свобод.
The border war and Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territories have resulted in the interruption and delay of some aspects of the constitutional process that had begun with much earnest in the earlier years. Приграничные боевые действия и длительная оккупация Эфиопией суверенных эритрейских территорий вызвали приостановление и прекращение на некоторое время действия ряда конституционных положений, реализация которых началась в предыдущие годы.
Ethiopia's continued occupation of the sovereign Eritrean town of Badme and other Eritrean territories along the common border of the two countries constitutes therefore a flagrant violation of the Charter and other cardinal principles of international law. Поэтому продолжающаяся оккупация Эфиопией суверенного эритрейского города Бадме и других эритрейских территорий вдоль общей границы между двумя странами представляет собой вопиющее нарушение Устава и других основополагающих принципов международного права.
Years later, South Africa was to intervene in Lesotho to reverse a military takeover of government in the Kingdom of Lesotho, and deployed, with Mozambique and Ethiopia, a policing force in Burundi, under the auspices of the African Union. Спустя несколько лет Южной Африке пришлось вмешаться в Лесото с целью покончить с военным переворотом в Королевстве Лесото и под эгидой Африканского союза развернула - совместно с Мозамбиком и Эфиопией - силы для обеспечения порядка в Бурунди.
Russia has signed relevant agreements with Sao Tome and Principe, Burundi and Nigeria and has held negotiations with Zambia, Angola, Ethiopia, the Republic of the Congo and Chad. Подписаны соответствующие соглашения с Сан-Томе и Принсипи, Бурунди, Нигерией, проведены переговоры с Замбией, Анголой, Эфиопией, Республикой Конго, Чадом.
The Council also reiterated its previous demands concerning, in particular, the withdrawal by Eritrea of its decision to ban UNMEE helicopter flights and the acceptance by Ethiopia of the decision relating to the border demarcation. Совет также вновь повторил свои предыдущие требования, в частности в отношении отмены Эритреей своего решения о запрете на полеты вертолетов МООНЭЭ и признания Эфиопией решения о демаркации границы.
In this respect, allow me, Sir, to bring to the attention of this Assembly, for the umpteenth time, Ethiopia's reckless flouting of international law that is threatening peace and security in our region. В этой связи позвольте мне, г-н Председатель, обратить внимание этой Ассамблеи, в сотый раз, на безответственное попрание Эфиопией международного права, что угрожает миру и безопасности в нашем регионе.
Somaliland has political contacts with its neighbours Ethiopia and Djibouti, as well as with Belgium, France, Ghana, Russia, South Africa, Sweden, the United Kingdom, and the United States. Сомалиленд имеет политические контакты с соседями Сомали - Эфиопией и Джибути, а также с Бельгией, Францией, Ганой, Южно-Африканской Республикой, Швецией, Великобританией, и США.
The state shared international borders with Uganda in the south, with Kenya in the south-east and with Ethiopia in the north-east. Восточная Экваториальная провинция граничит с Угандой на юге, с Кенией на юго-востоке и с Эфиопией на северо-востоке.
At the initiative of the Government of Eritrea, as expressed in the statement of the Cabinet of Ministers of 14 May 1998, a facilitation process has been under way since the eruption of the crisis between Eritrea and Ethiopia. По инициативе правительства Эритреи, изложенной в заявлении кабинета министров от 14 мая 1998 года, процесс оказания содействия осуществлялся с момента возникновения кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией.
I reproduce herewith a message from my President, His Excellency Mr. Isaias Afwerki, addressed to you as President of the Security Council, concerning Ethiopia's declaration of war against my country and the grave consequences of its push for an all out war. Настоящим препровождаю послание президента моей страны Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка на Ваше имя как Председателя Совета Безопасности, касающееся объявления Эфиопией войны против моей страны и серьезных последствий развязывания ею полномасштабной войны.
The Sudan, which despite its economic difficulties had hosted more than 1 million refugees over the last three decades, had concluded a tripartite agreement with Ethiopia and UNHCR that had paved the way for voluntary repatriation of 13,000 Ethiopian refugees. Судан, который, невзирая на экономические трудности, принял за последние три десятилетия свыше 1 миллиона беженцев, заключил с Эфиопией и УВКБ трехстороннее соглашение, открывшее путь для добровольной репатриации 13000 эфиопских беженцев.
In the framework of its ongoing cooperation in the search for a permanent solution through voluntary repatriation, the Sudan had signed a tripartite memorandum of understanding with Ethiopia and UNHCR for the repatriation of 350,000 Ethiopian refugees. В рамках продолжающегося сотрудничества в плане поиска прочного решения проблемы посредством добровольной репатриации Судан подписал с Эфиопией и УВКБ трехсторонний меморандум о взаимопонимании о репатриации 350000 эфиопских беженцев.
In this context, the regret expressed by the Security Council in its latest statement about Ethiopia's exercise of its right of self-defence is a reflection of this lack of balance in the stance that continues to be adopted by the Council on this crisis. Таким образом, сожаление, выраженное Советом Безопасности в его последнем заявлении относительно осуществления Эфиопией ее права на самооборону, свидетельствует об отсутствии сбалансированности в той позиции, которую Совет по-прежнему занимает в отношении этого кризиса.
The ceasefire agreements in Sierra Leone, in the Democratic Republic of the Congo, as well as the Framework Agreement in the dispute between Eritrea and Ethiopia are all important indicators of that trend. Соглашения о прекращении огня в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго, а также Рамочное соглашение, связанное с конфликтом между Эритреей и Эфиопией, являются важными свидетельствами этой тенденции.
Apart from the Sudan, which openly colluded with Ethiopia, the balance of comments recognized the progress that has been made as well as the need for continued work to bridge the gap between the two sides. Если не считать Судана, который вступил в открытый сговор с Эфиопией, остальные участники признали прогресс, который был достигнут, и отметили необходимость продолжения работы по сближению позиций двух сторон.
The Cabinet reasserted that these facts demonstrate Ethiopia's violation of the internationally recognized boundaries of Eritrea in contravention of the fundamental principles of international law and the Charters of the United Nations and of the Organization of African Unity. Кабинет вновь подтвердил, что эти факты свидетельствуют о нарушении Эфиопией международно признанных границ Эритреи, что идет вразрез с основополагающими принципами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и Хартией Организации африканского единства.
The meeting noted with immense satisfaction and gratitude the leading role that Ethiopia has taken in this respect in the fulfilment of the Organization of African Unity mandate as well as that of IGAD. Участники сессии с огромным удовлетворением и благодарностью отметили руководящую роль, взятую в данной связи Эфиопией в выполнении как мандата Организации африканского единства, так и мандата МОВР.
The Government of Eritrea further calls on the international community to denounce Ethiopia's acts of aggression in contravention of the Charters of the United Nations and the Organization of African Unity, and to take measures to avert a further aggravation of the current crisis. Кроме того, правительство Эритреи призывает международное сообщество осудить акты агрессии, совершенные Эфиопией в нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Хартии Организации африканского единства, и принять меры для недопущения дальнейшего обострения нынешнего кризиса.
I have the honour to transmit to you a statement of Eritrea's acceptance of the agreement for a total ban of air strikes by Eritrea and Ethiopia issued on 15 June 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea. Имею честь настоящим препроводить Вам заявление Эритреи о принятии ею договоренности о полном прекращении Эритреей и Эфиопией воздушных ударов, опубликованное 15 июня 1998 года министерством иностранных дел Государства Эритреи.
On 8 October, I met with the Minister for Foreign Affairs of the Sudan, who briefed me on the status of the Sudan's relations with four of its neighbours, namely, Egypt, Eritrea, Ethiopia and Uganda. 8 октября я встретился с министром иностранных дел Судана, который проинформировал меня о состоянии отношений Судана с четырьмя соседствующими с ним странами, а именно с Египтом, Угандой, Эритреей и Эфиопией.
The deportation carried out by the Ethiopian authorities takes place at a time when much effort is exerted to normalize relations between, and to build confidence among, the people of Eritrea and Ethiopia. Депортация, проведенная эфиопскими властями, осуществлена в тот момент, когда прилагаются огромные усилия к нормализации отношений между Эритреей и Эфиопией и к укреплению доверия между их народами.
In spite of the progress achieved in the settlement of conflicts in Africa, six hotbeds of tension remain: in Côte d'Ivoire, in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi, in the Sudan, in Western Sahara and between Eritrea and Ethiopia. Несмотря на прогресс, достигнутый в урегулировании споров в Африке, шесть очагов напряженности сохраняются в Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго, в Бурунди, в Судане, в Западной Сахаре и между Эритреей и Эфиопией.