| On 22 March, Ethiopia signed the status-of-forces agreement (SOFA) for UNMEE. | Соглашение о статусе сил с МООНЭЭ было подписано Эфиопией 22 марта. |
| The Ministers were deeply concerned at the continuation of the border conflict between Eritrea and Ethiopia. | Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу продолжения пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
| Ethiopia's underlying motive in pursuing this approach is transparent. | Основополагающая причина выбора такого подхода Эфиопией вполне очевидна. |
| The Security Council, in particular, has very recently welcomed Ethiopia's acceptance of the OAU proposals for a framework agreement. | Совет Безопасности, в частности, совсем недавно приветствовал принятие Эфиопией предложения ОАЕ относительно Рамочного соглашения. |
| ∙ Eritrea recognizes the concern of the Security Council about the border conflict between Eritrea and Ethiopia. | Эритрея признает озабоченность Совета Безопасности в связи с вооруженным конфликтом между Эритреей и Эфиопией. |
| The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses. | Международное сообщество неоднократно отмечало отсутствие ответных мер со стороны правительства Эритреи перед лицом творимых Эфиопией постоянных эксцессов. |
| A positive development was the release by Ethiopia of the remaining Eritrean detainees, which contributes to the normalization of relations between the two countries. | Положительным событием стало освобождение Эфиопией последних из задержанных ею эритрейцев, что способствовало нормализации отношений между этими двумя странами. |
| However, during the federation with Ethiopia, Emperor Haile Selassie's government systematically violated the rights granted by the UN. | Однако во время федерации с Эфиопией правительство императора Хайле Селассие систематически нарушало права, предоставленные ООН. |
| In the same vein, the issue of bilateral dialogue with Ethiopia should be viewed and can be understood only in its proper perspective. | Аналогичным образом, вопрос двустороннего диалога с Эфиопией следует рассматривать и понимать в соответствующем контексте. |
| Improvement of our bilateral ties with Ethiopia is predicated on mutual respect and compliance with the rule of law. | Для улучшения наших двусторонних отношений с Эфиопией необходимы взаимное уважение и соблюдение правовых норм. |
| All international agreements ratified by Ethiopia are an integral part of the law of the land. | Все ратифицированные Эфиопией международные соглашения являются неотъемлемой частью законодательства Государства. |
| It is ironic that Ethiopia's wilful trampling of international law and several resolutions of the Security Council continues to be ignored. | Парадоксально, что сознательное попрание Эфиопией норм международного права и положений ряда резолюций Совета Безопасности продолжает игнорироваться. |
| Work is currently under way with regard to the borders with Ethiopia. | В настоящее время проводится демаркация границы с Эфиопией. |
| Italy welcomed Ethiopia's acceptance of most recommendations, and had noted the explanations given. | Италия приветствовала принятие Эфиопией большинства рекомендаций и приняла к сведению представленные разъяснения. |
| All the international instruments ratified by Ethiopia formed an integral part of the legal system. | Все международные договоры, ратифицированные Эфиопией, являются неотъемлемой частью правовой системы. |
| The agreement had been signed by Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Niger and Paraguay. | Соглашение было подписано Лаосской Народно-Демократической Республикой, Монголией, Нигером, Парагваем и Эфиопией. |
| Its principal stronghold is in the Bakool region, which borders Ethiopia. | Его главным плацдармом является область Бакол, граничащая с Эфиопией. |
| Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. | Поэтому признание Эфиопией этого решения должно быть подтверждено публично и недвусмысленно. |
| Basic human rights instruments ratified by Ethiopia are parts of the laws of the country. | Положения основных документов по правам человека, ратифицированных Эфиопией, инкорпорированы в законодательство страны. |
| As noted above, it was not the creation of the Security Council, but the progeny of an agreement between Eritrea and Ethiopia. | Как уже отмечалось выше, Комиссия была создана не Советом Безопасности, но являлась результатом соглашения между Эритреей и Эфиопией. |
| Over 95 new food distribution points were established in the areas bordering Ethiopia and Kenya. | В местностях, граничащих с Эфиопией и Кенией, было создано более 95 новых точек распределения продовольствия. |
| A welcome cooperation had been in place for some years between the University for Peace and certain African States, notably Ethiopia. | В течение ряда лет Университет мира эффективно сотрудничает с некоторыми африканскими государствами, в частности Эфиопией. |
| Adhering to that principle, Eritrea had fully complied with the arbitration awards rendered in its boundary disputes with Yemen and Ethiopia. | Придерживаясь этого принципа, Эритрея полностью выполнила арбитражные решения, вынесенные в отношении ее пограничных споров с Йеменом и Эфиопией. |
| Burundi congratulated Ethiopia on the adoption of its NHRAP and a national programme for good governance. | Делегация Бурунди с одобрением отметила принятие Эфиопией ее НПДПЧ и национальной программы рационального управления. |
| The Republic of Korea welcomed the adoption by Ethiopia of the NHRAP, ratification of CRPD and its anti-corruption drive. | Делегация Республики Корея приветствовала принятие Эфиопией НПДПЧ, ратификацию КПИ и ее стремление прилагать активные усилия по борьбе с коррупцией. |