On 22 March, Ethiopia signed the status-of-forces agreement (SOFA) for UNMEE. |
Соглашение о статусе сил с МООНЭЭ было подписано Эфиопией 22 марта. |
The Ministers were deeply concerned at the continuation of the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу продолжения пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
Ethiopia's underlying motive in pursuing this approach is transparent. |
Основополагающая причина выбора такого подхода Эфиопией вполне очевидна. |
The Security Council, in particular, has very recently welcomed Ethiopia's acceptance of the OAU proposals for a framework agreement. |
Совет Безопасности, в частности, совсем недавно приветствовал принятие Эфиопией предложения ОАЕ относительно Рамочного соглашения. |
∙ Eritrea recognizes the concern of the Security Council about the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Эритрея признает озабоченность Совета Безопасности в связи с вооруженным конфликтом между Эритреей и Эфиопией. |
The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses. |
Международное сообщество неоднократно отмечало отсутствие ответных мер со стороны правительства Эритреи перед лицом творимых Эфиопией постоянных эксцессов. |
A positive development was the release by Ethiopia of the remaining Eritrean detainees, which contributes to the normalization of relations between the two countries. |
Положительным событием стало освобождение Эфиопией последних из задержанных ею эритрейцев, что способствовало нормализации отношений между этими двумя странами. |
However, during the federation with Ethiopia, Emperor Haile Selassie's government systematically violated the rights granted by the UN. |
Однако во время федерации с Эфиопией правительство императора Хайле Селассие систематически нарушало права, предоставленные ООН. |
In the same vein, the issue of bilateral dialogue with Ethiopia should be viewed and can be understood only in its proper perspective. |
Аналогичным образом, вопрос двустороннего диалога с Эфиопией следует рассматривать и понимать в соответствующем контексте. |
Improvement of our bilateral ties with Ethiopia is predicated on mutual respect and compliance with the rule of law. |
Для улучшения наших двусторонних отношений с Эфиопией необходимы взаимное уважение и соблюдение правовых норм. |
All international agreements ratified by Ethiopia are an integral part of the law of the land. |
Все ратифицированные Эфиопией международные соглашения являются неотъемлемой частью законодательства Государства. |
It is ironic that Ethiopia's wilful trampling of international law and several resolutions of the Security Council continues to be ignored. |
Парадоксально, что сознательное попрание Эфиопией норм международного права и положений ряда резолюций Совета Безопасности продолжает игнорироваться. |
Work is currently under way with regard to the borders with Ethiopia. |
В настоящее время проводится демаркация границы с Эфиопией. |
Italy welcomed Ethiopia's acceptance of most recommendations, and had noted the explanations given. |
Италия приветствовала принятие Эфиопией большинства рекомендаций и приняла к сведению представленные разъяснения. |
All the international instruments ratified by Ethiopia formed an integral part of the legal system. |
Все международные договоры, ратифицированные Эфиопией, являются неотъемлемой частью правовой системы. |
The agreement had been signed by Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Niger and Paraguay. |
Соглашение было подписано Лаосской Народно-Демократической Республикой, Монголией, Нигером, Парагваем и Эфиопией. |
Its principal stronghold is in the Bakool region, which borders Ethiopia. |
Его главным плацдармом является область Бакол, граничащая с Эфиопией. |
Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. |
Поэтому признание Эфиопией этого решения должно быть подтверждено публично и недвусмысленно. |
Basic human rights instruments ratified by Ethiopia are parts of the laws of the country. |
Положения основных документов по правам человека, ратифицированных Эфиопией, инкорпорированы в законодательство страны. |
As noted above, it was not the creation of the Security Council, but the progeny of an agreement between Eritrea and Ethiopia. |
Как уже отмечалось выше, Комиссия была создана не Советом Безопасности, но являлась результатом соглашения между Эритреей и Эфиопией. |
Over 95 new food distribution points were established in the areas bordering Ethiopia and Kenya. |
В местностях, граничащих с Эфиопией и Кенией, было создано более 95 новых точек распределения продовольствия. |
A welcome cooperation had been in place for some years between the University for Peace and certain African States, notably Ethiopia. |
В течение ряда лет Университет мира эффективно сотрудничает с некоторыми африканскими государствами, в частности Эфиопией. |
Adhering to that principle, Eritrea had fully complied with the arbitration awards rendered in its boundary disputes with Yemen and Ethiopia. |
Придерживаясь этого принципа, Эритрея полностью выполнила арбитражные решения, вынесенные в отношении ее пограничных споров с Йеменом и Эфиопией. |
Burundi congratulated Ethiopia on the adoption of its NHRAP and a national programme for good governance. |
Делегация Бурунди с одобрением отметила принятие Эфиопией ее НПДПЧ и национальной программы рационального управления. |
The Republic of Korea welcomed the adoption by Ethiopia of the NHRAP, ratification of CRPD and its anti-corruption drive. |
Делегация Республики Корея приветствовала принятие Эфиопией НПДПЧ, ратификацию КПИ и ее стремление прилагать активные усилия по борьбе с коррупцией. |