Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопией

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопией"

Примеры: Ethiopia - Эфиопией
In 1998 a border conflict characterised by trench warfare broke out between Eritrea and Ethiopia resulting in a two-year war and the laying of defensive minefields by both armies along the 1,000 kilometre long common border. В 1998 году между Эритреей и Эфиопией вспыхнул пограничный конфликт, вылившийся в двухлетнюю позиционную войну, в связи с которой обеими армиями вдоль 1000-километровой общей границы были установлены заградительные минные поля.
Immediately after Eritrea's liberation in 1991 as well as right after the conclusion of the 1998-2000 border conflict with Ethiopia, army engineers carried out massive landmine/UXO clearance in the affected areas. Сразу же после освобождения Эритреи в 1991 году, а также сразу по завершении пограничного конфликта 1998-2000 годов с Эфиопией армейские инженерные подразделения провели широкомасштабную расчистку затронутых районов от наземных мин/НРБ.
In mid-February, AMISOM and the Transitional Federal Government launched a major offensive to expand Government control over Mogadishu, with a second front along the border with Ethiopia and Kenya, causing further displacement. В середине февраля АМИСОМ и Переходное федеральное правительство начали крупное наступление с целью распространить контроль правительства на Могадишо, при этом второй фронт проходил вдоль границы с Эфиопией и Кенией, что привело к перемещению еще большего числа лиц.
Sadly, despite those successes, there are other potential conflicts, such as that which is harming relations between Eritrea and Ethiopia, and the potential conflict in Darfur. К сожалению, несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему существуют потенциальные конфликты типа того, который подрывает отношения между Эритреей и Эфиопией, а также потенциальный конфликт в Дарфуре.
Considering the collective impact of all Ethiopia's measures, the Commission concluded that a belligerent is bound to ensure insofar as possible that the property of protected persons and of other enemy nationals are not despoiled and wasted. При рассмотрении общих последствий мер, принятых Эфиопией, Комиссия пришла к выводу, что «воюющая сторона обязана, насколько это возможно, обеспечить, чтобы имущество покровительствуемых лиц и других граждан государства противника не было разграблено и повреждено.
I am writing to you on behalf of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission, which was established by the Algiers Agreement between Eritrea and Ethiopia of 12 December 2000. Пишу Вам от имени Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии, которая была создана в соответствии с Алжирским соглашением между Эритреей и Эфиопией от 12 декабря 2000 года.
As a legacy of the 30-year war for independence and the recent border conflict with Ethiopia, landmines and unexploded ordnance litter our countryside and continue to cause injuries and deaths in many areas. В качестве наследия, полученного в результате 30-летней войны за независимость и недавнего пограничного конфликта с Эфиопией, у нас в сельской местности осталось много наземных мин и неразорвавшихся снарядов, от которых продолжают погибать или получать увечья люди во многих районах.
It commended Ethiopia for the measures to improve the situation of women, including the possibilities extended to participate in political life, and welcomed the adoption of a National Plan of Action for Children. Она с удовлетворением отметила принимаемые Эфиопией меры по улучшению положения женщин, в том числе открывшиеся возможности для участия в политической жизни, и приветствовала принятие Национального плана действий в интересах детей.
Ghana commended Ethiopia for measures to increase school enrolment rates, to expand higher education, to deliver essential primary health-care services at household-level, and to expand infrastructure. Гана приветствовала меры, принятые Эфиопией для повышения показателей зачисления учащихся в школы, расширения системы высшего образования, организации первичных медико-санитарных услуг на уровне домохозяйств и развития инфраструктуры.
In the case of the Eritrea-Ethiopia boundary, in 1998 Ethiopia expelled 14,500 Eritreans who had inhabited 39 villages on the eastern part of the Badme line since the 1920s. Что касается границы между Эфиопией и Эритреей, то в 1998 году Эфиопия выслала 14500 эритрейцев, которые проживали в 39 деревнях в восточной части линии Бадме с 20х годов прошлого столетия.
Africa, too, was represented by certain of its States that had attained independence then, namely, Egypt, Ethiopia, Liberia and others. И Африка тоже была представлена несколькими своими государствами, которые к тому времени добились своей независимости, а именно Египтом, Эфиопией, Либерией и другими.
Her Government had put in place social policies intended to alleviate the poverty and hunger that often went with it and had undertaken a number of measures to ensure food security, including joint agriculture and water projects with its neighbours Ethiopia and the Sudan. Правительство Джибути реализует социальную политику, направленную на уменьшение масштабов нищеты и нередко сопровождающего ее голода и приняло ряд мер по обеспечению продовольственной безопасности, включая осуществление совместных проектов в области сельского хозяйства и снабжения водой с соседними странами - Эфиопией и Суданом.
The progress report attempts to frame the lack of progress in the peace process between Eritrea and Ethiopia as an "impasse" or "stalemate" created by both parties. В этом очередном докладе содержится попытка квалифицировать отсутствие прогресса в мирном процессе между Эритреей и Эфиопией в качестве «тупика» или «тупиковой ситуации», которая была создана обеими сторонами.
Ethiopia's brazen violation of international law, and its illegal occupation of sovereign territories of a State Member of the United Nations, Eritrea, is undoubtedly the cause of tension and insecurity in the region. Беззастенчивое нарушение Эфиопией международного права и ее незаконная оккупация суверенных территорий Эритреи, государства - члена Организации Объединенных Наций, вне всякого сомнения, служат источником напряженности и отсутствия безопасности в регионе.
All the impediments created by Ethiopia to the work of the Boundary Commission are listed in the report of EEBC attached to the report of the Secretary-General. Все созданные Эфиопией препятствия для работы Комиссии по установлению границы перечислены в докладе КГЭЭ, содержащемся в приложении к докладу Генерального секретаря.
It is a cardinal principle of international law that forcible occupation of the territory of another state is an act of aggression and Ethiopia's stationing of troops north of the recognized international boundary falls squarely within that category. Один из основных принципов международного права заключается в том, что насильственная оккупация территории другого государства является актом агрессии и размещение Эфиопией войск к северу от признанной международной границы четко подпадает под эту категорию.
The protracted stalemate between Eritrea and Ethiopia remains a source of great concern, and I urge both parties to take the necessary steps to move the peace process forward. Затянувшаяся тупиковая ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией по-прежнему является источником глубокой обеспокоенности, и я настоятельно призываю обе стороны принять необходимые меры для продвижения вперед мирного процесса.
In response to its request, the Committee received clarification from the Office of Legal Affairs on the payment of VAT under the lease agreement between the United Nations and Ethiopia. В ответ на свою просьбу Комитет получил от Управления по правовым вопросам разъяснения относительно уплаты налога на добавленную стоимость в соответствии с соглашением об аренде между Организацией Объединенных Наций и Эфиопией.
Reviewing the progress Ethiopia had made since 1991 he said that a series of successful economic reforms had been made which had produced a market economy and a series of five-year Plans for Accelerated and Sustained Development to End Poverty (PASDEP). Говоря о прогрессе, достигнутом Эфиопией после 1991 года, оратор отмечает ряд успешных экономических реформ, благодаря которым были созданы условия для рыночной экономики и разработаны несколько пятилетних планов ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты.
The concern expressed in both statements is misplaced and the blame for not moving forward in the peace process between Eritrea and Ethiopia ought to be placed where it belongs. Выраженное в обоих заявлениях беспокойство представляется неуместным, и вину за отсутствие продвижения вперед в мирном процессе в отношениях между Эритреей и Эфиопией надо возлагать на того, кто этого заслуживает.
In this regard, without being deterred by Ethiopia's deliberate policy of holding hostage the Algiers Peace Agreements, Eritrea will exercise its legitimate right of pursuing its development policy, equitably and vigorously, wherever it is needed in its own sovereign territory. В этой связи, не страшась проводимой Эфиопией умышленной политики саботажа Алжирских мирных соглашений, Эритрея будет осуществлять свое законное право справедливо и энергично проводить в жизнь свою политику в области развития там, где это необходимо на ее собственной суверенной территории.
Eritrea did not report the matter at the date that it occurred simply because we could not consider this act in isolation from the bigger picture of Ethiopia's illegal occupation of our sovereign territories for the last six years. Эритрея не сообщила о происшедшем в тот же день исключительно по причине того, что мы не могли рассматривать этот факт изолированно от более широкой картины незаконной оккупации Эфиопией наших суверенных территорий на протяжении последних шести лет.
The gist and entire focus of the options appear to be geared to prevent a presumed resumption of hostilities through a permanent presence of a United Nations observer force, in effect legitimizing Ethiopia's illegal occupation of sovereign Eritrean territories. Смысл и общая направленность вариантов, как нам кажется, ориентированы на якобы недопущение возобновления военных действий благодаря постоянному присутствию контингента наблюдателей Организации Объединенных Наций, что, по сути, легитимизирует незаконную оккупацию Эфиопией суверенных территорий.
However, the African Union also acknowledged its limitations, especially since Eritrea does not attend African Union meetings in Addis Ababa because of its dispute with Ethiopia. Однако Африканский союз признал также ограниченность своих возможностей, особенно с учетом того, что Эритрея не участвует в заседаниях Африканского союза в Аддис-Абебе ввиду ее спора с Эфиопией.
Most of those living near the borders with Eritrea and Ethiopia are nomads who do not carry any national identification documents and who move freely with their livestock from one territory to the other. Большинство лиц, проживающих вблизи границ с Эритреей и Эфиопией, - это кочевники, которые не имеют никаких национальных документов, удостоверяющих их личность, и свободно передвигаются вместе со своим скотом с одной территории на другую.