Примеры в контексте "Etc - И др"

Примеры: Etc - И др
Mojuz also praised Vladimir Lenin ("Lenin"), and was interested in the October Revolution of 1917 ("Revolution breaks out", "Finally", etc.). Моджуз воспевал также В. И. Ленина («Ленин»), Октябрьскую революцию 1917 («Революция грянет», «Наконец» и др.).
Many software applications are available in several languages, ranging from a handful (the most spoken languages) to dozens for the most popular applications (such as office suites, web browsers, etc.). Многие программные приложения доступны на нескольких языках, от небольшого набора (наиболее часто используемых языков) до нескольких десятков для наиболее популярных приложений (таких, как офисные пакеты, браузеры и др.).
Real estate (apartments, private houses, land plots, woods, commercial objects, industrial objects, etc. недвижимое имущество (квартиры, частные дома, земельные участки, лес, коммерческие объекты, промышленные объекты и др.
The combined operation of applied gps-chipsets or additional devices (the movement sensor, the sensor of dismantles, system of expenditure of fuel, temperature sensors, anticreeping components, etc. совмещенная работа применяемых gps-чипсетов или дополнительных устройств (датчик движения, датчик демонтажа, системы расхода топлива, температурные датчики, противоугонные компоненты и др.
These include the following categories of products: - Weapons and military technology and bought-in components for their manufacture; - Uranium and other radioactive substances, products made of such substances and radioactive waste; - Instruments and equipment using radioactive substances, etc. К ним отнесены следующие группы товаров: - вооружение и военная техника, специальные комплектующие изделия для их производства; - уран и другие радиоактивные вещества, изделия из них, отходы радиоактивных веществ; - приборы и оборудование с использованием радиоактивных веществ и др.
Social security for children and those who look after them includes various social payments (social pensions, grants, etc.), including payments from social insurance, concessions, social services and assistance in kind. Социальное обеспечений детей, а также лиц, осуществляющих уход за ними, включает различные социальные выплаты (социальные пенсии, пособия и др.), в том числе за счет социального страхования, льготы, социальные услуги, натуральные виды помощи.
During 1995-2000, 20 re-exhibitions were implemented in museums and archaeological collections (Piraeus Museum, archaeological collection of Potamia, Kymi, EAM, etc.), В 1995-2000 годах на базе музеев и археологических коллекций были развернуты повторно 20 выставок (музей в Пирее, археологическая коллекция в Потамии, Кими, ЕАМ и др.).
For a long time, the Republic of Moldova has been cooperating with the World Bank, the Global Environment Facility, the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, TACIS, the European Commission, etc. В течении длительного времени Республика Молдова сотрудничает со Всемирным Банком, Глобальным Экологическим Фондом, Программой Объединенных Наций по Окружающей Среде, Программой Объединенных Наций по Развитию, TACIS, Европейской Экономической Комиссией и др.
Border agencies, customs bodies and railways must achieve a comprehensive solution of this issue by setting a maximum permissible time for these procedures in the form of government decisions, legislation, etc. adopted by the neighbouring States; Необходимо добиваться комплексного решения этого вопроса между пограничными, таможенными, железнодорожными органами путем установления максимального допустимого времени на указанные процедуры на уровне правительственных органов соседних государств (распоряжение правительства, закон и др.);
Promote the expansion of reciprocal trade, inter alia, by removing obstacles impeding its growth, as well as cooperation in financing and ensuring commercial transactions and regulating customs procedures, etc.; содействовать увеличению объемов взаимной торговли, в том числе путем устранения препятствий, сдерживающих ее рост, сотрудничеству в сфере финансирования и страхования торговых операций, упорядочения таможенных процедур и др.;
All labour market actors (the State, employment services, local government bodies, trade unions, employers, youth organizations, disabled persons' organizations, etc.) should participate in developing and implementing employment policy in respect of disabled youth. В разработке и реализации политики занятости в отношении молодых инвалидов должны принимать участие все субъекты рынка труда (государство, службы занятости, органы местного самоуправления, профсоюзы, работодатели, молодежные организации, организации инвалидов и др.).
The data of the Statistical Office of the Republic and the following sources are presented: the Ministry of Interior, the Ministry of Health, the National Employment Agency, the Health Protection Institute, etc. Сведения для этой публикации поступили из следующих источников: министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, Национальное агентство по вопросам занятости, Институт охраны здоровья и др.
Emergency medical assistance for all citizens and medical assistance for certain illnesses and for vulnerable categories of the population (pregnant women, children under five years of age, the elderly etc.) is free of charge. Неотложная медицинская помощь для всех граждан, медицинская помощь по некоторым видам заболеваний, а также для социально-уязвимых слоев населения (беременные, дети до 5 лет, пенсионеры и др.) бесплатна.
The integration of economically feasible relationships of pricing mechanisms for transboundary pollution of the environment, natural resource and utilities use (heat, electricity, etc.) to ensure environmentally sustainable and self-supporting base of its supply; внедрение экономически обоснованных механизмов инструментов платных взаимоотношений за трансграничное загрязнение окружающей среды, использование природных ресурсов и их производных (тепло, электричество и др.) для обеспечения экологической устойчивости и самоподдерживающей основы их поставок;
Certain types of punishment may not be imposed on women. In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. К ним относятся неприменение отдельных видов наказаний к женщинам, в частности, длительный срок лишения свободы, пожизненное лишение свободы не могут быть назначены женщине, исправительные работы не применяются к беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком и др.
Work with relevant NGOs to create programmes to educate law enforcement officials, judges etc. on domestic violence as a serious issue that should be remedied through the legal system and not kept hidden in the domestic sphere (United States); наладить взаимодействие с соответствующими НПО для выработки программ просвещения должностных лиц правоохранительных органов, судей и др. по проблеме насилия в семье в качестве серьезной проблемы, которую следует преодолевать в рамках правовой системы, а не скрывать в сфере семейной жизни (Соединенные Штаты);
A socially dangerous situation that represents a risk to the person's life and/or health, including his or her psychological state (the presence in the family of persons addicted to drugs or alcohol, domestic violence, child abuse, etc.); социально опасное положение, представляющее опасность для жизни и (или) здоровья, в том числе психологического состояния (наличие в семье лиц с наркотической или алкогольной зависимостью, семейное насилие, жестокое обращение с детьми и др.);
Intended audience: XHTML/HTML coders (using editors or scripting), script developers (PHP, JSP, etc. предполагаемая аудитория:Программисты языка XHTML/HTML (использующие текстовый редактор или язык сценариев, программисты языка сценариев (PHP, JSP, и др.
Under control of SCOPE, a variety of assemblers (COMPASS), compilers (ALGOL, FORTRAN, COBOL), and utility programs (SORT/MERGE, PERT/TIME, EXPORT/IMPORT, RESPOND, SIMSCRIPT, APT, OPTIMA etc.) may be operated. Под управлением SCOPE могли работать множество ассемблеров (COMPASS), компиляторов (ALGOL, FORTRAN, COBOL) и обслуживающих программ (SORT/MERGE, PERT/TIME, EXPORT/IMPORT, RESPOND, SIMSCRIPT, APT, OPTIMA и др.)
the Agreement relating to Refugee Seamen of 24 November 1957, the Protocol relating to Refugee Seamen of 12 June 1973, etc. ; Соглашения, касающегося моряков-беженцев от 24 ноября 1957 года; Протокола, касающегося моряков-беженцев от 12 июня 1973 года и др.
(a) Fully implement and improve existing global confidence-building measures and transparency mechanisms, such as the United Nations Register of Conventional Arms, the UN Instrument on reporting military expenditures etc.; а) полное осуществление и совершенствование действующих глобальных мер по укреплению доверия и механизмов обеспечения транспарентности, таких как Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, система отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и др.;
(b) Observing due process (including compliance with all Miranda rights) for detained persons (explaining their rights, providing effective defence counsel, notifying family members or close relatives of the detention, etc.); Ь) проведение процессуальных процедур (с соблюдением всех правил Миранды) с задержанными лицами, т.е. разъяснение процессуальных прав, обеспечение реальной защитой, сообщение членам семьи или близким родственникам о факте задержания и др.;
This is particularly the case with the construction of dwellings for vulnerable persons (the elderly, persons with disabilities, orphans, etc.). при строительстве жилищ для уязвимых лиц, таких, как инвалиды, пожилые люди, сироты и др.;
The users' need for high frequency data (on financial transactions, retail trade, etc.) may be partly satisfied by obtaining data from private companies (credit/debit card transactions, retail chains and others). Потребности пользователей в данных, публикуемых с более высокой частотой (о финансовых транзакциях, розничной торговле и т.д.) могут быть частично удовлетворены за счет получения данных от частных компаний (операции с кредитными/дебитными картами, сети розничной торговли и др.).
This principle is enshrined in many pieces of legislation: the Constitutional Court Act (arts. 4 and 5), the Courts Act (art. 4), the Code of Criminal Procedure (art. 14), etc. Данный принцип закреплен во многих законодательных актах: в Законе «О Конституционном суде» (статьи 4-5), Законе «О судах» (статья 4), Уголовно-процессуальном кодексе (статья 14) и др.