arrangement of temporary employment that uses flexible forms of employment (seasonal jobs, part-time jobs, etc.); |
организация временной занятости с применением гибких форм занятости (сезонные работы, неполный рабочий день и др.); |
Athlant - Delphi, C++ Builder and Turbo C# source control expert. It supports 24 most famous version control systems: CVS, Subversion, Visual SourceSafe, IBM Rational ClearCase, Starbase Versions (StarTeam), etc. |
Athlant - эксперт контроля версий исходных текстов для Delphi, C++ Builder и Turbo C#, поддерживающий 24 системы контроля версий (CVS, Subversion, Visual SourceSafe, IBM Rational ClearCase, Starbase Versions (StarTeam), и др. |
For legal entities we provide: staff insurance, facilities property insurance, professional and civic liability, vehicles insurance, agroindustrial insurance, trade credits insurance, financial institutions insurance, information systems risks insurance, cargo insurance etc. |
Для юридических лиц мы предлагаем: страхование персонала, страхование имущества предприятий, страхование профессиональной и гражданской ответственности, страхование автотранспорта, агропромышленное страхование, страхование торговых кредитов, финансовых институтов, страхование рисков информационных систем, страхование грузов и др. |
He regularly comments on domestic events and foreign policy issues in leading international media sources (Reuters, Associated Press, Bloomberg, The New York Times, France Presse, Forbes, El Pais, etc.) |
Регулярно комментирует события внутренней и внешней политики для ведущих зарубежных СМИ (Reuters, AP, Bloomberg, New York Times, France Presse, Forbes, El Pais и др.) |
This type of attack includes the validation of passwords made of several words taken from different dictionaries. This attack allows to recover complex passwords like "superadmin", "admin*admin", etc. |
В этом виде атаки проверяемые пароли формируются из нескольких слов, взятых из разных словарей, что позволяет восстанавливать сложные пароли вида "superadmin", "admin*admin" и др. |
Prevailing law (the Labour Code, the law on State social insurance, the law on health care, the law on reproductive health and reproductive rights, etc.) provides special measures that are meant to protect maternity and that preclude any discrimination whatsoever. |
В соответствии с действующим законодательством (Трудовым кодексом Республики Таджикистан, Законом о государственном социальном страховании, Законом об охране здоровья, Законом о репродуктивном здоровье и репродуктивных правах и др.), предусмотрены специальные меры, направленные на охрану материнства, исключающие какую-либо дискриминацию. |
vocational guidance (in the selection of a profession that is in demand on the market, the selection of a suitable job or the possibility of finding work in an open job slots, etc.); |
профессиональная ориентация (в выборе профессии, пользующейся спросом на рынке, подборе подходящей работы, возможности трудоустройства на свободные рабочие места и др.); |
The main external users of the Register data are ministries and central government bodies such as the Cabinet of Ministers, the Ministry of Economy and Ministry of Taxes, heads of the Executive Branch, etc. |
Основными внешними пользователями данных Регистра являются министерства и центральные органы управления, такие как Кабинет Министров, Министерство Экономики и Министерство по Налогам, главы Исполнительной Власти и др. |
Ethnic Turkmens make up 94.7 per cent of the population, Uzbeks, 2 per cent, Russians, 1.8 per cent, and other peoples (Kazakhs, Azerbaijanis, Armenians, Ukrainians, Tatars, Baluchis, etc.), 1.5 per cent. |
Туркмены составляют 94,7% населения страны, узбеки - 2,0%, русские - 1,8%, представители других народов (казахи, азербайджанцы, армяне, украинцы, татары, белуджи и др.) - 1,5%. |
These provide effective network protection from external attacks as well as easy access to all the services running on servers within the protected local network (e.g. Web Server, Mail server, FTP Server, etc.). |
Это обеспечивает эффективную защиту сети от внешних атак, при этом обеспечивая легкий доступ ко всем службам, работающим на серверах в пределах защищенной локальной сети (например, ШёЬ сервер, почтовый сервер, FTP сервер и др.). |
In response to Heartbleed, the heartbeat functionality was one of the first features to be removed Unneeded platforms (Classic Mac OS, NetWare, OS/2, VMS, 16-bit Windows, etc.) |
В ответ на уязвимость Heartbleed, одной из первых удалённых возможностей была поддержка Heartbeat-пакетов Поддержка ненужных платформ («классическая» Mac OS, NetWare, OS/2, VMS, 16-битная Windows и др.) |
returning to the ground, together with the crew, payloads of relatively low mass and volume (results of crew work on the station, personal affairs, etc. |
возвращение на Землю, одновременно с экипажем, полезных грузов относительно небольшой массы и объема (результатов работы экспедиции на станции, личных вещей и др. |
Building maps of geoenvironment dynamics and geohazards (waterlogging, landslides, karst, contamination, erosion, etc. |
создание карт динамики геологической среды и карт опасных процессов (подтопление, оползни, карст, загрязнение, эрозия и др. |
It is agreed with the requirements at the power stations, in process industry (e.g. processes in the production branches of the automotive, solar and supply industries, etc. |
Эти характеристики соответствуют требованиям электростанций, обрабатывающей отрасли промышленности (напр., процессы в производственных отраслях автомобильной промышленности, солнечной энергетики, в смежных отраслях и др. |
(c) Liability of persons in official posts for infraction of legislation or other statutory instruments on labour protection, etc. (expressed in the Penal Code, the Code of Administrative Infractions, the Regulations on Compensation for Material Damage, etc.). |
с) ответственность должностных лиц за нарушение законодательства или иных нормативных актов по охране труда и др. (отражена в Уголовном кодексе, Кодексе административных правонарушений, Правилах возмещения материального ущерба и др.). |
Due to considerable tariff differences in Latvia and, while roaming, you shall take into account technological features of data transmission which may have an impact on your costs - differences of actually transmitted amount of data, automatic use of data transmission service etc. |
В связи со значительными отличиями в тарифах в Латвии и при роуминге, следует принять во внимание технологические свойства передачи данных, которые могут повлиять на Твои расходы - различия в объеме фактически переданных данных, возможность автоматического использования передачи данных и др. Более подробная информация - ЗДЕСЬ. |
Such benefits provide for reduced charges for heating, water consumption and so on, free transport to and from school and free school meals, free school uniforms and sports kit, and priority for admission to pre-school establishments etc. |
Такие льготы предусматривают скидки за пользование отоплением, водой и т.п., бесплатный проезд и бесплатное питание для учащихся, бесплатное обеспечение их школьной и спортивной формой, первоочередной прием в дошкольные учреждения и др. |
economic crises leading to a wide range of adverse socio-economic consequences: declining output volumes and real incomes, deteriorating financial positions and, in many cases, bankruptcy among businesses, growing unemployment, high inflation, growing crime etc.; |
кризисные явления в экономике, приводящие к широкому спектру негативных социально-экономических последствий: падению объемов производства и реальных доходов населения, ухудшению финансового положения предприятий и к банкротству многих из них, росту безработицы, высокому уровню инфляции, росту преступности и др.; |
By agreement among the parties to a conflict, the mechanisms may be entrusted with additional functions defined in memoranda of understanding, cease-fire or truce agreements or agreements on the political settlement of conflicts, etc. |
на механизмы могут быть по договоренности между сторонами в конфликте возложены дополнительные функции, определяемые меморандумами о понимании, соглашениями о прекращении огня или перемирии, о политическом урегулировании конфликта и др. |
Collection and processing (half-yearly) of statistical information on the intermediation activities of various specialized exchanges (goods, raw materials, stocks and shares, currencies, etc.); |
сбор и разработку (один раз в полугодие) статистической информации, характеризующей посредническую деятельность бирж разных видов специализации (товарных, сырьевых, фондовых, валютных и др.); |
The Committee expects to obtain, compare, analyze and publish general welfare statistics (including numbers of pensioners in the various different categories, minimum and average pension sizes etc.) and other details of welfare support for pensioners, invalids and other categories of citizens. |
Предусматривается получение, сопоставление, анализ и публикация статистической информации, характеризующей социальное обеспечение населения (включая численность отдельных категорий пенсионеров, размеры минимальной и средней пенсии и др.), а также иные характеристики социальной поддержки пенсионеров, инвалидов и других категорий граждан. |
It is also of interest to present information on the effects of raising the prices for communal services (improved levels of public service, more efficient management of housing and community services, etc.). |
Кроме того, актуально предоставлять информацию о последствиях повышения цены на коммунально-бытовые услуги (улучшение качества обслуживания населения, повышение эффективности управления жилищно-коммунальным хозяйством и др.) |
(a) The transfer of workers to operational enterprises in the sector, enterprises in other sectors, etc.; |
а) перевода работников на действующие предприятия отрасли, на предприятия других отраслей и др. |
State measures to guarantee the rights of the child include: state benefits for families with children; income-tax concessions for citizens with children; introduction of social services departments for families with children, etc. |
Государственные меры по обеспечению прав семей включают: а) государственные пособия семьям, имеющим детей; Ь) льготы по налогообложению доходов граждан с детьми; с) создание учреждений социального обслуживания семьи и детей и др. |
This was true of the elaboration and adoption of the Comprehensive Development Framework for the period to 2010) and the "New Generation" Programme for the same period, Save the Children, etc.). |
На таких условиях были разработаны и приняты Комплексные основы развития Кыргызстана на период до 2010 года, Государственная программа по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года, "Спасение детей" и др.). |