The role of trade union associations and employers' associations in the settlement of collective labour disputes, etc. |
роль профсоюзных объединений и объединений работодателей в вопросе решения коллективных трудовых споров, и др. |
Some of these are mentioned below: Aviation, Building and construction industry, Transport and communications, trade and commerce, the service sector, etc. |
Среди них можно назвать, в частности, авиационные предприятия, предприятия строительной индустрии, транспорта и связи, торговли, сферы услуг и др. |
A guilty verdict and the application to a juvenile of compulsory educational measures, a criminal punishment or a suspended conviction are possible only on the basis of a court decision, etc. |
признание виновным, применение к несовершеннолетнему принудительных мер воспитательного воздействия, уголовного наказания, условного осуждения лишь на основании решения суда и др. |
ICAO, IsDB, ITU, OHRLSS, UNECA, UN-Habitat, UNDP, UNICEF, etc. |
ИКАО, ИБР, МСЭ, КВПНРМ, ЭКА ООН, ХАБИТАТ ООН, ПРООН, ЮНИСЕФ и др. |
(e) Improve the quality of the teaching staff (continuing education for instructors, internships, refresher management training, etc.); |
ё) совершенствование кадрового обеспечения (организация повышения квалификации педагогов, проведение стажировок на предприятиях, переподготовка руководящих кадров и др.); |
(b) Support and promotion of socially meaningful youth initiatives (volunteer work, student construction brigades, establishment of business incubators, small enterprises, etc.); |
Ь) поддержка и развитие общественно значимых молодежных инициатив (волонтерское, стройотрядовское движение, создание бизнес-инкубаторов, малых предприятий и др.); |
Huge possibilities are offered by the emerging markets of ecosystem services (water supply, recreation, climate, biodiversity etc.) at the level of regional and sub-regional agreements and investments into ecosystem services. |
Большие возможности открываются также в связи появлением рынков экосистемных услуг (водообеспечение, рекреация, климат, биоразнообразие и др.) на основе региональных и субрегиональных соглашений и инвестиций в экосистемные услуги. |
Furthermore, it was also proposed that the OECD Statistics Committee meeting in even years (2012, 2014 etc.) be held in April in order to discuss and finalise their biennial budget and work programme plans. |
Кроме того, было также предложено, чтобы совещания Комитета по статистике ОЭСР в четные годы (2012 год, 2014 год и др.) проводились в апреле, с тем чтобы их участники могли обсуждать и дорабатывать планы в отношении бюджета и программы работы на двухгодичный период. |
The Convention further contains provisions relating to other aspects of the extradition proceedings, including conditions for the request and supporting documents (article 12), provisional arrest (article 16), surrender of the person to be extradited (article 18), etc. |
В Конвенции содержатся также положения, касающиеся иных аспектов процедуры выдачи, в том числе просьбы и сопроводительных документов (ст. 12), временного задержания (ст. 16), передачи лица, подлежащего выдаче (ст. 18), и др. |
Indicate the type of funding provided through the financial commitment (e.g. grant, concessional loan, basket funding, sectoral support, debt swap, equity, etc.) |
Укажите тип финансирования, предоставленного по финансовому обязательству (например: грант, ссуда на льготных условиях, совместное финансирование, поддержка сектора, соглашение о замене обязательств, участие в акционерном капитале и др.). |
Categories of the protected areas (state natural reserves, natural parks, botanical gardens, etc) in this country are not harmonized with the World Conservation Union (IUCN) classification. |
Классификация особо охраняемых территорий в этой стране (государственные природные заповедники, природные парки, ботанические сады и др.) не приведена в соответствие с классификацией Международного союза охраны природы (МСОП). |
These committees are formed from all actors: the regional council, private sector, governorate deputies in the NCA, civil sector, unions etc. |
Эти комитеты формируются из числа всех участников: членов регионального совета, представителей частного сектора, депутатов вилайетов в НУА, представителей гражданского сектора, профсоюзов и др. |
Preparation of Strategy included a stage of discussion of the document with wide group stakeholders which included representatives of the state bodies, international agencies, mass-media, schools teachers, higher educational teachers, etc. |
Подготовка Стратегии включала в себя этап обсуждения документа с широкой группой стейкхолдеров, которая включала в себя представителей государственных структур, международных агентств, СМИ, учителей школ, преподавателей вузов и др. |
(c) A system of standards by which to determine the extent and cost of the works necessary to maintain hydraulic engineering structures etc. to the requisite technical level. |
системы нормативов для определения объемов и стоимости работ в целях поддержания должного технического уровня гидротехнических сооружений и др. |
Censuses (population, agricultural holdings, trade enterprises, hotel services, etc.); |
переписи (населения, субъектов сельского хозяйства, предприятий торговли, гостиничного хозяйства и др.); |
The report was produced by a group of specialists from all the ministries and agencies concerned, as well as voluntary organizations - the ministries of education, labour, health and statistics, the National Academy of Sciences of Belarus, the Belarusian Children's Fund, etc. |
Над докладом работала группа специалистов из всех заинтересованных министерств и ведомств, а также общественных организаций - министерства образования, труда, здравоохранения, статистики, Национальной академии наук Беларуси, Белорусского детского фонда и др. |
The invention relates to the construction of a device for converting the kinetic energy of an advancing free flow of continuous medium (gas, liquid, etc.) into energy for rotation of a mechanical rotor on an industrial scale. |
Изобретение относится к конструкции устройства для преобразования кинетической энергии поступательного свободного потока сплошной среды (газ, жидкость и др.) в энергию вращения механического ротора в промышленных масштабах. |
While the strategy was being worked out, account was taken of recommendations by experts from the international organizations (WHO, the World Bank, the International Monetary Fund, etc.) which have provided long-term loans on preferential terms to support the reforms. |
Во время разработки ее стратегии учитывались рекомендации экспертов международных организаций (Всемирная организация здравоохранения, Всемирный банк, Международный валютный фонд и др.), выделивших для нужд реформы долгосрочные кредиты на льготных условиях. |
The informal sector constitutes 93.8 of the working population: agriculturalists and farmers working on family land (71 per cent), salaried farming workers (6 per cent), domestic workers (15.2 per cent), etc. |
В неформальном секторе занято 93,8% работающего населения: земледельцы и фермеры, работающие на семейной земле (71%), сельскохозяйственные наемные рабочие (6%), домашняя прислуга (15,2%) и др. |
Impacts on consumers in terms of increased product prices, changes in quality of end products, reduced availability of particular products, etc. |
влиянии на потребителей в плане роста стоимости продукта, изменения качества конечного продукта, дефицита определенных продуктов и др.; |
The principles of operation of vehicles and the importance of maintaining them, in particular in respect of parts essential to safety (brakes, lights, etc.) |
принципы функционирования транспортных средств и важность их технического обслуживания, в частности основных элементов, влияющих на безопасность (тормоза, система освещения и др.); |
The Criminal Code was amended to broaden penalties for hindering the exercise of the right to freedom of conscience and religion, unlawful hindrance of the activities of religious organizations, the celebration of religious rites etc. |
В Уголовный кодекс Российской Федерации внесены изменения, в соответствии с которыми расширены меры ответственности за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповеданий, незаконное воспрепятствование деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов и др. |
He was responsible for the promotion of the obligations of the Covenant in different national authorities responsible for the implementation of the Covenant (Ministry of Justice, Ministry of Interior, etc.). |
Отвечал за разъяснение обязательств, предусмотренных Пактом, в различных национальных органах, несущих ответственность за осуществление Пакта (Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и др.). |
Abroad (in the past): visiting professor in the USA (several times at the University of Michigan, the University of North Carolina in Greensboro, Santa Clara University, etc.) and in Canada (Toronto University). |
За границей (в прошлом): приглашенный профессор в США (несколько раз - в Мичиганском университете, в Университете Северной Каролины в Гринсборо, в Университете Санта-Клары, и др.) и в Канаде (Университет Торонто). |
The setting up of a Consultative Council within the Ministry of the Environment and Natural Resources has made it possible for voluntary associations to participate in the discussion of environmental policy (national action plans, draft legislation, regulations, etc.). |
Создание специализированного Консультативного Совета при Министерстве экологии и природных ресурсов, открыло возможность для общественных объединений принимать участие в обсуждении направления экологической политики (национальных планов действий, проектов законов, нормативных правовых актов и др.) |