Английский - русский
Перевод слова Ensuring
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Ensuring - Соблюдение"

Примеры: Ensuring - Соблюдение
All legal instruments and agreements reviewed by the Office contained terms and conditions protecting the legal interests of the United Nations, ensuring better compliance with their terms and avoiding costly disputes Все правовые документы и соглашения, проанализированные Управлением, содержали условия, обеспечивающие защиту правовых интересов Организации Объединенных Наций, гарантирующие более полное их соблюдение и устраняющие вероятность сопряженных со значительными затратами споров
Ensuring respect for professional ethics. обеспечивать соблюдение норм профессиональной этики.
1.1.9 Ensuring proportionate dimensions for questionnaires 1.1.9 Соблюдение пропорций в структуре вопросников
Ensuring that providers respect pre-operative criteria, including patients' adequate nutritional status and fitness for surgery, to optimize surgical outcome, is also a challenge. Другая проблема состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение субъектами системы здравоохранения предоперационных критериев, таких как надлежащее питание пациенток и их подготовленность к операции, что позволяет добиться оптимальных результатов благодаря хирургическому вмешательству.
The Special Rapporteur will continue to monitor progress towards ensuring that the rights of Awas Tingni to the titled lands are fully respected in practice by third parties and towards addressing the land and related claims of other indigenous communities. Специальный докладчик будет и впредь следить за прогрессом в этом направлении, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение на практике третьими сторонами прав общины авас тингни на принадлежащие ей по праву собственности земли и удовлетворение притязаний на земли и связанных с этим притязаний других общин коренных народов.
The CNCA is fully independent and not accountable to any Government body. It is responsible for guaranteeing and securing the freedom and protection of those working in the sector, while ensuring that they respect the ethical code and the pluralism espoused by the profession. Будучи независимым от любых вышестоящих органов, НСАС призван гарантировать и обеспечивать свободу и защиту лиц, работающих в аудиовизуальных средствах, и контролировать соблюдение этими лицами норм морали и профессиональной этики в области информации и плюрализма аудиовизуального пространства.
The Committee, while noting that there are a number of legislative and procedural safeguards ensuring that individuals are treated in accordance with their rights, is nonetheless concerned about the following issues related to the State party's anti-terrorism laws and practice: Отмечая, что имеется ряд законодательных и процедурных гарантий, обеспечивающих соблюдение прав граждан, Комитет тем не менее обеспокоен следующими моментами, касающимися антитеррористического законодательства и практики государства-участника:
Takes note of the efforts of the Government of Burundi aimed at ensuring that established legal safeguards for human rights and international human rights standards are fully respected, and calls upon the Government to continue its efforts to that end; принимает к сведению усилия правительства Бурунди, направленные на строгое соблюдение существующих правовых гарантий в целях обеспечения основных прав человека и международных норм в области гуманитарного права и призывает правительство продолжать свои усилия в этих целях;
Ensuring practice follows principles requires working arrangements conducive to cross-practice collaboration. Для того чтобы обеспечить соблюдение принципов на практике, необходимо наладить рабочее взаимодействие, которое будет способствовать многопрофильному сотрудничеству.