Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Engagement - Деятельность"

Примеры: Engagement - Деятельность
The Commission's engagement in Burundi and in Guinea-Bissau confirms that it can play a crucial role in empowering regional actors at the United Nations. Деятельность Комиссии в Бурунди и Гвинее-Бисау подтверждает, что она может играть важнейшую роль в упрочении позиций региональных структур в Организации Объединенных Наций.
The President also suggested that future political engagement could be left to the agencies, funds and programmes of the United Nations system. Президент указал также, что в будущем деятельность в политической области может осуществляться силами учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
The review found that the Mission's engagement in that priority area is having a positive impact, although it is limited by the absence of an inclusive political settlement. Обзор показал, что деятельность Миссии в этой приоритетной области дает положительный эффект, который, однако, ограничивает отсутствие всеобъемлющего политического урегулирования.
The active engagement of the League as a civil society participant at the United Nations has helped to increase the dialogue between civil society and Member States. Активная деятельность Лиги как представителя гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций содействовала расширению диалога между гражданским обществом и государствами-членами.
During the ensuing consultations of the whole, Security Council members unanimously commended UNISFA engagement and insisted on the necessity of a swift implementation of the 27 September 2012 agreements. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета Безопасности единодушно одобрили деятельность ЮНИСФА и заявили о необходимости скорейшего выполнения соглашений от 27 сентября 2012 года.
The engagement by the United Nations in favour of strong rule of law at the international level is also essential to addressing global accountability challenges. Деятельность Организации Объединенных Наций в поддержку верховенства права на международном уровне также имеет большое значение для борьбы с глобальными проблемами обеспечения ответственности.
The proactive engagement of the Committee in seeking additional data from Member States has led to considerable improvement in the scope and accuracy of the List. Инициативная деятельность Комитета, запрашивающего дополнительную информацию у государств-членов, привела к существенному улучшению перечня в плане его размеров и его точности.
In that regard, South Africa is pleased that the Secretary-General acknowledges in his report the continuing engagement of the international community in Afghanistan. В этой связи Южная Африка рада, что в докладе Генерального секретаря признается постоянная деятельность международного сообщества в Афганистане.
For years, United Nations engagement has been hailed all over the world as a welcome sign of protection and assistance, of peace and reconstruction. На протяжении ряда лет деятельность Организации Объединенных Наций получала признание во всем мире как долгожданная надежда на защиту и помощь, мир и восстановление.
UNAMID continued the implementation of community-based labour intensive projects aimed at reducing the exposure of youth to potential recruitment into armed groups or engagement in criminal activities. ЮНАМИД продолжала осуществление трудоемких проектов на базе общин, направленных на уменьшение уязвимости молодежи перед потенциальной вербовкой в вооруженные группы и вовлеченностью в преступную деятельность.
From a managerial point of view, in order to ensure effective implementation and achievement of expected results, the engagement of staff is a key dimension. С управленческой точки зрения, чтобы обеспечить эффективную работу и достичь намеченных целей, важно вовлечь сотрудников в эту деятельность.
The early engagement of stakeholders as part of a continuous process was viewed by many as critical to ensuring support for climate actions. Многие участники высказали мнение, что постоянное вовлечение в соответствующую деятельность заинтересованных кругов на раннем этапе чрезвычайно важно для обеспечения поддержки действий, касающихся климата.
Citizen engagement is moving to the fore, accompanied by a worldwide reassessment of the role of youth as actors in sustainable development. На первый план выходит вовлечение в эту деятельность граждан, во всем мире сопровождающееся переоценкой роли молодежи как действующей силы устойчивого развития.
They welcomed the differentiated approach to country-level engagement based on nationally defined needs, which made good use of limited resources and aligned with efforts to focus activities on the organization's comparative advantages. Они приветствовали дифференцированный подход к взаимодействию на страновом уровне с учетом определенных на национальном уровне потребностей, что позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы и согласуется с усилиями, направленными на то, чтобы сосредоточить деятельность организации на тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
The Working Group decided to continue its engagement with the Gender Reference Group to identify specific opportunities for collaboration in ensuring the integration of a gender perspective into its work. Рабочая группа постановила продолжить взаимодействие со Справочной группой по гендерным вопросам с целью выявления конкретных возможностей для сотрудничества в области обеспечения интеграции гендерных аспектов в свою деятельность.
OHCHR, in coordination with the International Coordinating Committee and its Geneva representative, continued to support the engagement of such institutions with the Human Rights Council mechanisms. УВКПЧ в координации с Международным координационным комитетом и его женевским представителем продолжало оказывать помощь в вовлечении таких учреждений в деятельность механизмов Совета по правам человека.
In order to foster community engagement in the pursuit of sustainable development, the activities of all organizations that provide services to the public need to adapt to local circumstances. Чтобы содействовать участию граждан в обеспечении устойчивого развития, деятельность всех организаций, которые предоставляют услуги населению, необходимо адаптировать к местным условиям.
The Global Compact seeks to integrate these principles into business activities through a range of activities and engagement mechanisms, including dialogue, learning, outreach and projects. Глобальный договор призван внедрить эти принципы в деятельность деловых кругов путем осуществления различных мероприятий и использования механизмов участия, включая диалог, повышение уровня знаний, оказание помощи и проекты.
In line with my reform programme and the High Commissioner's plan of action, OHCHR is enhancing its country engagement efforts and increasing its field operations. В соответствии с моей программой реформ и планом действий Верховного комиссара УВКПЧ активизирует свои усилия по взаимодействию со странами и укрепляет деятельность на местах.
That action demonstrates the engagement of the CPLP in multilateral initiatives of the United Nations in the context of the implementation of the Millennium Declaration. Эта деятельность свидетельствует о вовлеченности СПЯС в многосторонние инициативы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Декларации тысячелетия.
The Republic of Korea has committed itself to continuously supporting the United Nations engagement in East Timor and is prepared to do so in future. Республика Корея взяла на себя обязательство поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и готова продолжать это и в будущем.
In order for us to succeed, we need coordinated, strategic and sustained engagement by different parts of the United Nations system. Для достижения успеха нам необходима скоординированная, стратегическая и настойчивая деятельность различных звеньев системы Организации Объединенных Наций.
Through the engagement of regional organizations, such as the Organization of American States and the Caribbean Community, Haiti's integration into the region is ensured. Через деятельность региональных организаций, таких как Организация американских государств и Карибское сообщество, обеспечивается интеграция Гаити в регион.
While all United Nations entities and inter-agency networks should contribute to this effort, the collective engagement of the system at the level of the executive heads will be critical. Хотя все подразделения системы Организации Объединенных Наций и межучрежденческие сети должны содействовать этим усилиям, крайне важное значение будет иметь коллективная деятельность системы на уровне исполнительных руководителей.
Long-term engagement requires involvement of other actors beyond the peacekeeping phase, in particular regional organizations and bilateral actors, to help the Government with successful security sector reform. Долгосрочная деятельность требует участия других сторон по завершении миротворческого этапа, в частности, региональных организаций и участников на двустороннем уровне с целью оказания помощи правительству в проведении успешной реформы сектора безопасности.