| United States activities in this engagement were consistent with the IADC Space Debris Mitigation Guidelines and the Committee's Space Debris Mitigation Guidelines regarding intentional destruction. | Деятельность Соединенных Штатов в рамках этого мероприятия осуществлялась в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора МККМ и Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора Комитета, касающимися преднамеренного разрушения. |
| Some agencies, such as UNIDO and UNESCO, work with national experts in Government to support engagement in CCA/ UNDAF process where they are non-resident | Проводимая некоторыми учреждениями, такими как ЮНИДО и ЮНЕСКО, деятельность с национальными правительственными экспертами с целью добиться стимулирования участия в процессе ОСО/ЮНДАФ, в тех случаях, когда они резидентами не являются |
| (c) Support countries in developing policy frameworks to enable them to address opportunities and constraints in the expansion of South-South cooperation, in areas such as public-private partnerships and civil society engagement; and | с) оказывать странам поддержку в разработке их политики, с тем чтобы они могли использовать возможности и решать проблемы, связанные с расширением сотрудничества Юг-Юг, в таких областях, как партнерское сотрудничество между государственным и частным секторами и вовлечение в эту деятельность гражданского общества; и |
| The purpose of the guidance note is to assist national human rights institutions in their engagement on transitional justice issues, and it describes challenges and opportunities faced by such institutions. | Она призвана оказывать национальным учреждениям помощь в их деятельности, касающейся правосудия в переходный период, и в ней отражены возможности, которые такая деятельность предоставляет национальным учреждениям, и проблемы, с которыми они сталкиваются. |
| Identify lessons learned from country-specific actions and experience under each of the following policy work streams: field orientation, results and impact, and forms of engagement | Вывить уроки, извлеченные из деятельности в конкретных странах и опыта работы по таким направлениям работы, как ориентация на деятельность на местах, результаты и воздействие и формы взаимодействия |
| Thirdly, within the context of the internationally agreed development goals, the activities will facilitate the active engagement of Caribbean countries in the follow-up to global conferences, including those deriving from the post-2015 development agenda. | В-третьих, в контексте согласованных на международном уровне целей в области развития деятельность будет способствовать активному участию стран Карибского бассейна в выполнении решений глобальных конференций, в том числе вытекающих из повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Direct-contact volunteering continues to be the predominant expression of volunteerism, but the expansion of other forms of volunteering that involve engagement from a distance, such as online volunteering, should be factored into policy on volunteerism. | Добровольческая деятельность на основе прямых контактов по-прежнему остается основной формой работы на добровольной основе, однако в политике в области добровольческой деятельности следует учитывать распространение и других форм добровольческой деятельности, подразумевающих дистанционную работу, например оказание интернет-услуг на добровольной основе. |
| obligation - an encumbrance or engagement involving a liability against the resources of the current year in respect of UNDP programme activities and the current biennium in respect of the biennial support budget; | Программная деятельность ПРООН планируется и осуществляется на основе подписанного проектногоых документаов или документа о вспомогательном обслуживании программы или пересмотренного варианта какого-либо из этих документов, в котором излагается согласованная договоренность об осуществлении программной деятельности ПРООН; |
| (a) Assess Paris Declaration-related actions by the participating UNDG entities, recognizing that some PD dimensions were already principles of engagement of UNDG members prior to the Declaration; | а) оценить деятельность входящих в ГООНВР организаций по осуществлению Парижской декларации, признавая при этом, что некоторые аспекты Парижской декларации уже служили принципам участия членов ГООНВР и до осуществления Декларации; |
| Engagement by the High Representative/European Union Special Representative and the Police Head of Mission with senior Bosnia and Herzegovina and Federation politicians helped to stem the problem and served as a timely reminder that political interference in the police would not be tolerated. | Демарш, предпринятый Высоким представителем/Специальным представителем Европейского союза и Комиссаром полиции, которые привлекли внимание высокопоставленных политических деятелей Боснии и Герцеговины и Федерации к этой проблеме, способствовал устранению этой проблемы и послужил своевременным напоминанием о недопустимости политического вмешательства в деятельность полиции. |