Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Engagement - Деятельность"

Примеры: Engagement - Деятельность
Humanitarian action is often independent of political engagement, but it is never an effective substitute for it. Нередко гуманитарная деятельность не зависит от политических обязательств, но она никогда не будет служить эффективной заменой им.
The European Union supported the High Commissioner's aim of increasing country engagement activities and enhancing technical assistance to help States implement human rights norms. Европейский союз поддерживает цель Верховного комиссара укрепить деятельность по взаимодействию со странами и расширить предоставление технической помощи, с тем чтобы помочь государствам в соблюдении норм в области прав человека.
Companies with significant business interests and those considering investments in developing countries could be considered for engagement. Компании, ведущие широкомасштабную деятельность, и компании, думающие о капиталовложениях в развивающихся странах, могут рассматриваться в качестве партнеров для взаимодействия.
After Poland had regained independence in 1918, Szyk fully developed his artistic activity, combining it with political engagement. После того, как Польша восстановила независимость в 1918 году, Шик полностью развил свою художественную деятельность, сочетая ее со своими политическими воззрениями.
We understand our work as personal engagement for the interests of our clients. Мы воспринимаем нашу деятельность как личную преданность защите интересов клиентов.
Social and solidarity economy provides an important means of empowering people through engagement in productive livelihoods and social organizing. Социальная и солидарная экономика предоставляет важные средства для расширения прав и возможностей людей посредством вовлечения их в продуктивную деятельность и социальную организацию.
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
Similarly, the Peacebuilding Commission's engagement in Sierra Leone has had a positive impact on the Government's peacebuilding efforts. При этом работа, проводимая Комиссией по миростроительству в Сьерра-Леоне, оказывает позитивное воздействие на деятельность правительства нашей страны в области миростроительства.
Ms. Banks welcomed OHCHR country engagement activities and the Office's presence in the South Pacific region. Г-жа Бэнкс приветствует деятельность УВКПЧ по укреплению взаимодействия со странами и присутствие Управления в южной части Тихого океана.
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека.
While the engagement with the private sector needs further strengthening, the local authorities are already extensively integrated in UN-HABITAT work. Если работа по привлечению частного сектора требует дополнительной активизации, то в случае местных органов власти уже обеспечена их широкая интеграция в деятельность ООН-Хабитат.
This engagement can therefore go in different directions. Поэтому такого рода деятельность может принимать любой оборот.
For policy development, innovative consultative structures or processes are needed to institutionalize participation and engagement. В области разработки политики для институционализации участия и вовлечения в деятельность необходимы принципиально новые консультативные структуры и процессы.
The outcome document included a draft harmonized approach to engagement of national human rights institutions in treaty body processes. Этот итоговый документ включал проект согласованного подхода к вовлечению национальных правозащитных учреждений в деятельность договорных органов.
We have consistently called upon the United Nations to increase its development orientation and engagement, which is a core responsibility. Мы последовательно призывали и призываем к тому, чтобы Организация Объединенных Наций взяла еще более четкий курс на развитие и активизировала свою деятельность в этой области, что является одной из ее главных задач.
Training opportunities have also benefited a large number of women, enabling them to enhance their capacities for household management and engagement in productive economic activities. Кроме того, многие женщины обернули себе на пользу возможности получения профессиональной подготовки, что позволило им усовершенствовать свои навыки ведения домашнего хозяйства и включиться в производительную и экономическую деятельность.
The early engagement of national and local entities facilitated the achievement of optimal results. Достижению оптимальных результатов способствовало вовлечение в эту деятельность на раннем этапе национальных и местных учреждений.
She held consultations with national political stakeholders and partners in order to maintain momentum and enhance the Peacebuilding Commission's engagement with Guinea-Bissau. Она провела консультации с национальными заинтересованными сторонами и партнерами для того, чтобы поддержать набранные темпы работы и активизировать деятельность Комиссии по миростроительству, направленную на сотрудничество с Гвинеей-Бисау.
EUFOR activities also included active engagement with humanitarian actors. Деятельность СЕС включала также активное взаимодействие с гуманитарными организациями.
Continued close programmatic engagement with host communities mitigated the risk of engaging questionable partners or contractors and enhanced the acceptance of ownership of programmatic humanitarian interventions. Разработка программ в тесном сотрудничестве с принимающими общинами уменьшила опасность найма сомнительных партнеров или подрядчиков и способствовала принятию ответственности за программную гуманитарную деятельность.
Hence UNMIS has linked monitoring to engagement and capacity-building to address human rights challenges. Поэтому МООНВС для решения проблем в области прав человека увязывает деятельность по мониторингу с работой по вовлечению других сторон и укреплению потенциала.
UNDP engagement ensured that environment and its linkage with sustainable development remains at the top of the national development agenda. Такая деятельность ПРООН обеспечивает, чтобы вопросы окружающей среды и ее взаимосвязь с устойчивым развитием продолжали входить в число главных пунктов национальных повесток дня в области развития.
Several speakers stressed the importance of civil society's engagement in crime prevention and community-based justice initiatives. Ряд ораторов особо отметили большое значение усилий по вовлечению гражданского общества в деятельность по предупреждению преступности и реализацию инициатив в области правосудия на общинном уровне.
The activities to strengthen partnerships with civil society on drugs and crime prevention will be increased in order to maintain and expand civil society engagement. В целях поддержания и расширения участия гражданского общества будет наращиваться деятельность по укреплению партнерства с гражданским обществом в области профилактики наркотизма и преступности.
Integrated environmental management and socio-economic activities aimed at promoting competitiveness and regional and global engagement should be built into government policies. Необходимо включить в политику правительства комплексное управление окружающей средой, а также социально-экономическую деятельность, направленную на повышение конкурентоспособности и содействие региональному и глобальному сотрудничеству.