Humanitarian action is often independent of political engagement, but it is never an effective substitute for it. |
Нередко гуманитарная деятельность не зависит от политических обязательств, но она никогда не будет служить эффективной заменой им. |
The European Union supported the High Commissioner's aim of increasing country engagement activities and enhancing technical assistance to help States implement human rights norms. |
Европейский союз поддерживает цель Верховного комиссара укрепить деятельность по взаимодействию со странами и расширить предоставление технической помощи, с тем чтобы помочь государствам в соблюдении норм в области прав человека. |
Companies with significant business interests and those considering investments in developing countries could be considered for engagement. |
Компании, ведущие широкомасштабную деятельность, и компании, думающие о капиталовложениях в развивающихся странах, могут рассматриваться в качестве партнеров для взаимодействия. |
After Poland had regained independence in 1918, Szyk fully developed his artistic activity, combining it with political engagement. |
После того, как Польша восстановила независимость в 1918 году, Шик полностью развил свою художественную деятельность, сочетая ее со своими политическими воззрениями. |
We understand our work as personal engagement for the interests of our clients. |
Мы воспринимаем нашу деятельность как личную преданность защите интересов клиентов. |
Social and solidarity economy provides an important means of empowering people through engagement in productive livelihoods and social organizing. |
Социальная и солидарная экономика предоставляет важные средства для расширения прав и возможностей людей посредством вовлечения их в продуктивную деятельность и социальную организацию. |
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. |
ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики. |
Similarly, the Peacebuilding Commission's engagement in Sierra Leone has had a positive impact on the Government's peacebuilding efforts. |
При этом работа, проводимая Комиссией по миростроительству в Сьерра-Леоне, оказывает позитивное воздействие на деятельность правительства нашей страны в области миростроительства. |
Ms. Banks welcomed OHCHR country engagement activities and the Office's presence in the South Pacific region. |
Г-жа Бэнкс приветствует деятельность УВКПЧ по укреплению взаимодействия со странами и присутствие Управления в южной части Тихого океана. |
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. |
Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека. |
While the engagement with the private sector needs further strengthening, the local authorities are already extensively integrated in UN-HABITAT work. |
Если работа по привлечению частного сектора требует дополнительной активизации, то в случае местных органов власти уже обеспечена их широкая интеграция в деятельность ООН-Хабитат. |
This engagement can therefore go in different directions. |
Поэтому такого рода деятельность может принимать любой оборот. |
For policy development, innovative consultative structures or processes are needed to institutionalize participation and engagement. |
В области разработки политики для институционализации участия и вовлечения в деятельность необходимы принципиально новые консультативные структуры и процессы. |
The outcome document included a draft harmonized approach to engagement of national human rights institutions in treaty body processes. |
Этот итоговый документ включал проект согласованного подхода к вовлечению национальных правозащитных учреждений в деятельность договорных органов. |
We have consistently called upon the United Nations to increase its development orientation and engagement, which is a core responsibility. |
Мы последовательно призывали и призываем к тому, чтобы Организация Объединенных Наций взяла еще более четкий курс на развитие и активизировала свою деятельность в этой области, что является одной из ее главных задач. |
Training opportunities have also benefited a large number of women, enabling them to enhance their capacities for household management and engagement in productive economic activities. |
Кроме того, многие женщины обернули себе на пользу возможности получения профессиональной подготовки, что позволило им усовершенствовать свои навыки ведения домашнего хозяйства и включиться в производительную и экономическую деятельность. |
The early engagement of national and local entities facilitated the achievement of optimal results. |
Достижению оптимальных результатов способствовало вовлечение в эту деятельность на раннем этапе национальных и местных учреждений. |
She held consultations with national political stakeholders and partners in order to maintain momentum and enhance the Peacebuilding Commission's engagement with Guinea-Bissau. |
Она провела консультации с национальными заинтересованными сторонами и партнерами для того, чтобы поддержать набранные темпы работы и активизировать деятельность Комиссии по миростроительству, направленную на сотрудничество с Гвинеей-Бисау. |
EUFOR activities also included active engagement with humanitarian actors. |
Деятельность СЕС включала также активное взаимодействие с гуманитарными организациями. |
Continued close programmatic engagement with host communities mitigated the risk of engaging questionable partners or contractors and enhanced the acceptance of ownership of programmatic humanitarian interventions. |
Разработка программ в тесном сотрудничестве с принимающими общинами уменьшила опасность найма сомнительных партнеров или подрядчиков и способствовала принятию ответственности за программную гуманитарную деятельность. |
Hence UNMIS has linked monitoring to engagement and capacity-building to address human rights challenges. |
Поэтому МООНВС для решения проблем в области прав человека увязывает деятельность по мониторингу с работой по вовлечению других сторон и укреплению потенциала. |
UNDP engagement ensured that environment and its linkage with sustainable development remains at the top of the national development agenda. |
Такая деятельность ПРООН обеспечивает, чтобы вопросы окружающей среды и ее взаимосвязь с устойчивым развитием продолжали входить в число главных пунктов национальных повесток дня в области развития. |
Several speakers stressed the importance of civil society's engagement in crime prevention and community-based justice initiatives. |
Ряд ораторов особо отметили большое значение усилий по вовлечению гражданского общества в деятельность по предупреждению преступности и реализацию инициатив в области правосудия на общинном уровне. |
The activities to strengthen partnerships with civil society on drugs and crime prevention will be increased in order to maintain and expand civil society engagement. |
В целях поддержания и расширения участия гражданского общества будет наращиваться деятельность по укреплению партнерства с гражданским обществом в области профилактики наркотизма и преступности. |
Integrated environmental management and socio-economic activities aimed at promoting competitiveness and regional and global engagement should be built into government policies. |
Необходимо включить в политику правительства комплексное управление окружающей средой, а также социально-экономическую деятельность, направленную на повышение конкурентоспособности и содействие региональному и глобальному сотрудничеству. |