Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Engagement - Деятельность"

Примеры: Engagement - Деятельность
Turning to engagement in active funds mobilization, he said that the growth trajectory for UNIDO's future TC delivery was corroborated by the fact that new TC approvals continued to exceed delivery levels, setting the stage for sustained growth in the funds available for future implementation. Обращаясь к вопросу участия в деятельности по активизации мобилизации средств, он говорит, что прогноз будущего роста объема технического сотрудничества ЮНИДО подтверждается тем, что новые утвержденные ассигнования на ТС продолжают превышать достигнутые уровни, создавая основу для постоянного роста объема средств, выделяемых на будущую практическую деятельность.
Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; подчеркивает важность вовлечения частного сектора в деятельность по достижению всех трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и целевых задач по биоразнообразию и предлагает деловым кругам привести их стратегии и практику в более четкое соответствие с целями Конвенции, в том числе посредством установления партнерских отношений;
Determined to continue to implement and build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development and to strengthen the coordinated and coherent engagement of all relevant stakeholders in the financing for development process, будучи преисполнена решимости продолжать деятельность по выполнению и в развитие обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития и достигнутых на ней договоренностей, и укреплять скоординированное и последовательное вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в процесс финансирования развития,
(c) Members who attended the 2010 workshop in Barcelona on citizens' engagement remarked on its relevance and quality and also of the follow-up guidelines, and encouraged the Branch to pursue similar efforts in 2011. с) члены, участвовавшие в организованном в 2010 году в Барселоне практикуме по вопросам вовлечения граждан, отметили его актуальность и качество, обратили внимание на руководящие принципы организации последующей деятельности и рекомендовали Сектору продолжать в 2011 году деятельность в этом направлении.
(a) Beneficiaries want to keep facilities operational and to continue activities, they acknowledge the participation of local management in the planning from the start, ensuring a local engagement, and the technology used is considered to be appropriate to the country; and а) получатели помощи хотят, чтобы созданные системы продолжили деятельность, они признают участие местного руководства в планировании с самого начала, обеспечивающего местную вовлеченность, а также считают уровень используемой технологии надлежащим для данной страны;
(c) UNESCO, with the cooperation of Governments, should establish possibilities for the more effective engagement of indigenous peoples' organizations in standard setting activities and programmes of policy development and implementation of the legal instruments of UNESCO. с) ЮНЕСКО совместно с правительствами следует создать механизмы, позволяющие более эффективно вовлекать организации коренных народов в нормотворческую деятельность и осуществление программ по разработке политики и реализацию правовых документов ЮНЕСКО.
Concerned with the lack of mechanisms that assure the effective exercise of the human rights and dignity of persons with disabilities, emphasized in the Convention, and with the necessity of visibility and the effective engagement of this group on the national, regional and international levels; будучи озабочены отсутствием механизмов, которые обеспечивают эффективное осуществление прав человека и уважение достоинства инвалидов, о чем подчеркивается в Конвенции, а также необходимостью обеспечить этой группе людей видное место и эффективно вовлекать ее в деятельность на национальном, региональном и международном уровнях;
Good offices for the engagement of international and regional partners in supporting the implementation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements, including briefings to the international community and regional bodies, on implementation priorities and challenges Оказание добрых услуг с целью обеспечить вовлечение международных и региональных партнеров в деятельность по оказанию поддержки осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений, включая проведение брифингов для представителей международного сообщества и региональных органов, посвященных приоритетам и проблемам в контексте осуществления
Regional Office for Africa preparatory regional meetings for the Global Civil Society Forum to enhance their contribution to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and engagement in the work of UNEP, servicing of other regional/subregional private sector and major groups network meetings to support their work Региональное отделение для Африки: подготовительные региональные совещания Глобального форума гражданского общества в целях повышения их вклада в работу Совета управляющих/Глобального экологического форума на уровне министров и вовлечения в деятельность ЮНЕП, обслуживание других региональных/субрегиональных совещаний частного сектора и объединений основных групп в поддержку их работы
While this is changing, card and gift sales still attracts volunteers to UNICEF, particularly in some of the large National Committees where the activity is considered integral to the overall engagement of volunteers and thus to the success of the National Committees. Несмотря на происходящие перемены, продажа открыток и сувениров по-прежнему позволяет вовлекать добровольцев в деятельность ЮНИСЕФ, особенно в некоторых крупных национальных комитетах, где этот вид деятельности считается необходимым фактором для привлечения добровольцев вообще и, следовательно, для обеспечения успешного функционирования национальных комитетов;
Engagement at the country level would help attain the objective of strengthening developing countries' supply capacities and competitiveness so that they could benefit fully from the Doha round. Деятельность на страновом уровне должна способствовать укреплению производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и повышению их конкурентоспособности, с тем чтобы они могли в полной мере воспользоваться результатами Дохинского раунда.
Country-specific engagement of the Peacebuilding Fund Деятельность Фонда миростроительства в конкретных странах
Multilateral engagement and partnership are essential. Необходимы многосторонние деятельность и партнерство.
The EU is looking urgently at how to enhance and improve its engagement. ЕС в срочном порядке рассматривает вопрос о том, как ему расширить и улучшить свою деятельность в этом отношении.
UNDP will act to strengthen its substantive engagement in programmes, and to improve the quality and speed of its technical advisory services. Учитывая изменяющуюся конъюнктуру в странах-чистых донорах арабского региона и наличие весьма конкурентоспособного частного сектора, ПРООН полностью разделяет содержащийся в оценке призыв к тому, чтобы она активизировала свою деятельность в этих странах, поскольку «работа по-старинке» может привести к ее маргинализации.
The Department will also intensify its engagement in policy formulation across the full spectrum of the Secretariat's tasks in the domain of international peace and security. Он будет и впредь выступать в роли департамента, координирующего деятельность на местах подразделений, занимающихся политическими вопросами и миростроительством.
Women's productive engagement is coordinated with specialist institutions such as the Salvadoran Cooperative Development Institute (INSAFOCOOP), which have undertaken the following actions in 2002-2004. Вовлечение женщин в производственную деятельность осуществляется совместно с такими специализированными учреждениями, как Сальвадорский институт развития кооперативов (ИНСАФОКООП).
Resolution IX.: Engagement of the Ramsar Convention on Wetlands in ongoing multilateral processes dealing with water А. Резолюция IX.: вовлечение органов Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях в текущую многостороннюю деятельность по вопросам водных ресурсов
Engagement at local levels also has to be encouraged as it has provided an important entry point for women to drive and lead solutions to sustainable development. Также необходимо поощрять участие женщин в осуществлении мероприятий на местном уровне, поскольку такая деятельность становится для них отправной точкой на пути поиска решений проблем устойчивого развития и их реализации.
In that regard, the Programme will make particular use of UNDP presence and work in all Group of Seven Plus countries participating in the New Deal for Engagement in Fragile States. В этой связи Программа будет в особой степени использовать присутствие и деятельность ПРООН во всех странах Группы «Семь плюс», которые принимают участие в Новой программе действий в нестабильных государствах.
This is part of the bank's Environment and Social Policy, their Public Information Policy and their Information Disclosure and Stakeholder Engagement. Эта деятельность является частью экологической и социальной политики банка и его политики в области публичной информации и обнародования информации и взаимодействия с заинтересованными сторонами.
In this regard, we note in particular the work of the partners of the New Deal for Engagement in Fragile States towards strengthening country ownership, leadership and capacity in fragile and conflict-affected States, as well as the use of country systems in these contexts. В этой связи мы, в частности, отмечаем деятельность партнеров по Новой программе действий в нестабильных государствах в деле повышения степени страновой ответственности, лидерства и укрепления потенциала в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, а также задействование страновых систем в этих контекстах.
Such engagement with Paris Principles-based institutions can only strengthen the substantive work of the United Nations bodies. Такое сотрудничество с учреждениями, деятельность которых основана на Парижских принципах, может только способствовать укреплению основной работы органов Организации Объединенных Наций.
Promoting civil society engagement with the MDGs was a very high priority during this period. В рассматриваемый период очень большое внимание придавалось оказанию содействия вовлечению гражданского общества в деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau marks a new and important phase in international support for the country. Вовлечение в деятельность по оказанию помощи Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству знаменует собой новый важный этап в поддержке страны со стороны международного сообщества.