New legislation on states of emergency was currently being drafted. |
В настоящее время разрабатывается проект нового законодательства о чрезвычайном положении. |
In this context, the independent expert welcomes the repeal of the emergency law by the "Parliament". |
В этом контексте независимый эксперт приветствует отмену "парламентом" закона о чрезвычайном положении. |
The Constitution referred to states of war, but not to states of emergency, which was a much broader concept. |
В Конституции говорится о состоянии войны, но ничего не сказано о чрезвычайном положении, являющемся значительно более широкой концепцией. |
A question had also been asked about states of emergency. |
В Комитете также, в частности, задавался вопрос о чрезвычайном положении. |
This $120 billion regional reserve pool was launched in 2010 to provide short-term liquidity to members in an emergency. |
Данный резервный фонд на 120 миллиардов долларов был создан в 2010 г. для предоставления краткосрочной ликвидности членам организации, оказавшимся в чрезвычайном положении. |
Of course, we must respond to both the weakening economy and financial instability in a virtual state of emergency. |
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении. |
In its comments on resolution 1996/26, Switzerland also submitted its domestic legislation applicable during states of emergency. |
В своих замечаниях, представленных в связи с резолюцией 1996/26, Швейцария также изложила нормы своего внутригосударственного законодательства, которые применяются при чрезвычайном положении. |
Under the emergency regulations, that could be done without going to the Knesset. |
В рамках постановления о чрезвычайном положении это можно было сделать без обращения в кнессет. |
The highest percentages of out-of-school girls are in the Horn of Africa and post- or current emergency countries. |
Более высокий процент девочек, не посещающих школу, отмечается в районе Африканского Рога и странах, переживших чрезвычайные ситуации или находящихся в чрезвычайном положении. |
Mr. SHEARER said that two new notifications of states of emergency had been received from Peru. |
Г-н ШИРЕР говорит, что от Перу было получено два новых уведомления о чрезвычайном положении. |
Children in situations of emergency (refugee and internally displaced children) |
Дети, находящиеся в чрезвычайном положении (дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны) |
Arrest and detention of children under emergency legislation |
Арест и задержание детей в соответствии с законодательством о чрезвычайном положении |
For its part, the Government of the Sudan has reiterated its commitment to suspend the emergency laws in Darfur. |
Со своей стороны, правительство Судана подтвердило свое обязательство приостановить действие законов о чрезвычайном положении в Дарфуре. |
According to the decree proclaiming the state of emergency, a curfew was imposed and public demonstrations and meetings were prohibited. |
На основании указа о чрезвычайном положении был введен комендантский час и запрет на общественные демонстрации и собрания. |
The remaining six continue to be detained under the emergency law. |
Остальные шестеро по-прежнему находятся под стражей в соответствии с Законом о чрезвычайном положении. |
Mr. Gaye had asked whether the law on states of emergency still existed. |
Г-н Гайе спрашивал о том, по-прежнему ли существует закон о чрезвычайном положении. |
A state of emergency law remained in force as an exceptional measure. |
Закон о чрезвычайном положении остается в силе в качестве исключительной меры. |
Rulings made under the emergency law could, moreover, be overturned by a competent court. |
Более того, постановления, вынесенные согласно закону о чрезвычайном положении, могут отменяться компетентным судом. |
It must not be suspended or rendered impracticable in states of emergency. |
Нельзя приостанавливать его действие или объявлять его неприменимым при чрезвычайном положении. |
It referred to the Human Rights Committee's concern about the lack of clarity of the legal provisions governing the state of emergency. |
Она обратила внимание на выраженную Комитетом по правам человека озабоченность по поводу нечеткости законодательных положений о чрезвычайном положении. |
The state of emergency is subject to monthly review by the legislature under the terms of the Public Security Ordinance. |
В соответствии с положениями Закона о государственной безопасности постановления о чрезвычайном положении ежемесячно пересматриваются законодательным органом. |
The State party should ensure that the provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его нормативные акты о чрезвычайном положении были совместимы со статьей 4 Пакта. |
The 2004 emergency law and national security laws were not repealed or suspended during the reporting period |
В отчетном периоде случаев отмены или приостановления действия законов о чрезвычайном положении и закона о национальной безопасности 2004 года отмечено не было |
In November, under the emergency laws, a well-known Sierra Leonean radio journalist was detained in the maximum-security Pademba Road prison for allegedly criticizing the country's efforts to fight Ebola. |
В ноябре на основании законодательства о чрезвычайном положении известный сьерра-леонский радиожурналист был задержан и помещен в тюрьму строго режима «Падемба роуд» за то, что он якобы подверг критике усилия страны по борьбе с лихорадкой Эбола. |
States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to the freedoms of expression, peaceful assembly and movement. |
Государства поспешили принять законодательство о чрезвычайном положении, изменить политику задержания, пересмотреть нормы и практику уголовного правосудия и наложить ограничения на свободу выражения мнений, мирных собраний и передвижения. |