Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайном положении

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайном положении"

Примеры: Emergency - Чрезвычайном положении
The release of large numbers of persons held under the Emergency Act, 1958. Освобождение большого числа лиц, задержанных в соответствии с Законом о чрезвычайном положении 1958 года.
The reduction of complaints of maltreatment by persons detained under the Emergency Act, 1958. Уменьшение числа жалоб на жестокое обращение со стороны лиц, содержавшихся под стражей в соответствии с Законом о чрезвычайном положении 1958 года.
An administrative order was issued, under the Emergency Law, on 19 October 1993. На основании Закона о чрезвычайном положении 19 октября 1993 года был выдан административный ордер на его задержание.
Repeated violations of the Permanent Emergency Code. Insolence. Многократные нарушения Закона о Чрезвычайном положении.
This power would be exercised by regulations made under the Emergency Regulations Ordinance. Такие полномочия осуществляются на основании Закона о мерах при чрезвычайном положении.
Under the Emergency Act, the Minister of the Interior had the right to order administrative detention under certain conditions. Согласно Закону о чрезвычайном положении Министр внутренних дел имеет право при определенных обстоятельствах отдать приказ об административном аресте.
At the end of May 2001, the Emergency Decree was still in effect. На конец мая 2001 года постановление о чрезвычайном положении все еще действовало.
The Committee against Torture recommended that the relevant provisions of the Emergency Regulations be amended. Комитет против пыток рекомендовал внести поправки в соответствующие положения Постановлений о чрезвычайном положении.
The State party should take measures to bring its Law on Public Emergency in to compliance with article 4 of the Covenant. Государству-участнику следует принять меры, обеспечивающие соответствие его закона о чрезвычайном положении статье 4 Пакта.
His case was processed in accordance with all the legal and judicial procedures stipulated in the Emergency Act. Его дело рассматривалось в соответствии с правовыми и судебными процедурами, предусмотренными законом о чрезвычайном положении.
Egypt's previous report provided details concerning the status of the Convention under the provisions of the Emergency Act. В предыдущем докладе Египта подробно говорилось о том, как положения Конвенции согласуются с требованиями Закона о чрезвычайном положении.
Legislative provisions under the Emergency Regulations had been repealed with the exception of offences related to possession and transportation of explosives and ammunition. Отменены правовые нормы актов о чрезвычайном положении за исключением касающихся правонарушений, связанных с владением и перевозкой взрывчатых веществ и боеприпасов.
Access to detainees, particularly those detained under the Emergency Act, has been extremely difficult. Доступ к содержащимся под стражей, особенно к арестованным по Закону о чрезвычайном положении, был крайне затруднен.
The Government announced that the Public Emergency Regulation would be lifted after the promulgation of the Media Decree. Правительство объявило, что Постановление о чрезвычайном положении будет отменено после промульгирования указа о средствах массовой информации.
Slovenia was concerned about the Public Emergency Regulations and reports concerning the detention of human rights defenders. Словения была обеспокоена постановлениями о чрезвычайном положении и сообщениями, касающимися содержания под стражей правозащитников.
It also expressed concern about the precarious working conditions of human rights defenders, partly as a result of the Public Emergency Regulations. Она также выразила обеспокоенность опасными условиями работы правозащитников, отчасти в результате принятия Постановления о чрезвычайном положении.
That decision was issued by the Minister of Interior on the basis of the Emergency Law dated 6 October 1981. Данное решение было принято Министром внутренних дел на основании Закона о чрезвычайном положении от 6 октября 1981 года.
The Working Group therefore invites the Government of Egypt to consider repealing its Emergency Law. В связи с этим Рабочая группа предлагает правительству Египта рассмотреть вопрос об отмене Закона о чрезвычайном положении.
Having being denied legal representation, they were tried under the Emergency Provisions Act. Им было отказано в услугах адвоката, и их судили на основании Закона о чрезвычайном положении.
However, with the lapse of the Emergency Regulations, this system too lapsed. Однако по истечении срока действия постановлений о чрезвычайном положении эта система также утратила силу.
With the withdrawal of the Emergency Order of November 2007, all fundamental freedoms have been restored. После отмены Приказа о чрезвычайном положении от ноября 2007 года были восстановлены все основополагающие свободы.
Restrictions, imposed in the wake of the November 2 Emergency Order, were removed by the new Government. Новым правительством были отменены ограничения, введенные на основании Приказа о чрезвычайном положении от 2 ноября.
Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом.
Regarding section 17 of the Emergency Decree, this provision did not grant immunity to State officials. Что касается статьи 17 Указа о чрезвычайном положении, то этот акт не сопряжен с предоставлением иммунитета государственным должностным лицам.
Belgium welcomed the introduction of electoral legislation and the revocation of the Public Emergency Regulations 2009, while recognizing ongoing human rights challenges. Бельгия с удовлетворением отметила принятие законодательства о выборах и отмену Постановления о чрезвычайном положении 2009 года, но при этом признала сохранение вызовов в области прав человека.