Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайном положении

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайном положении"

Примеры: Emergency - Чрезвычайном положении
Anyone arrested under the Emergency Act enjoyed the same guarantees as those laid down in ordinary legislation. Любое лицо, арестованное во исполнение законодательства о чрезвычайном положении, пользуется теми же гарантиями, что и гарантии, предусмотренные обычным законодательством.
The Emergency Regulations required all detention centres to be authorized and contained provisions governing supervision, questioning of suspects and reporting to magistrates. В законодательстве о чрезвычайном положении предусмотрены требования о легализации всех центров содержания под стражей и содержатся нормы, регулирующие порядок надзора, допроса подозреваемых и информирования магистрата.
Anyone arrested under the provisions of the Emergency Act is detained in the prisons specified by law. Любое лицо, арестованное на основании положений Закона о чрезвычайном положении, содержится под стражей в соответствии с установленным законом порядком.
The 2007-2011 UNDAF reported that restrictions on political associations and public assembly had remained in force under the Emergency Law since 1963. РПООНПР на 2007-2011 годы сообщила, что начиная с 1963 года в стране остаются в силе предусмотренные Законом о чрезвычайном положении ограничения на политические ассоциации и общественные собрания.
France took note that the Emergency Law will be lifted once the new anti-terrorism law will be adopted. Франция приняла к сведению, что Закон о чрезвычайном положении будет отменен, как только будет принят новый закон о борьбе с терроризмом.
Under the Emergency Decree, juvenile offenders are treated differently from adult offenders. В соответствии с Декретом о чрезвычайном положении с несовершеннолетними преступниками обращаются не так, как со взрослыми преступниками.
A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о борьбе с терроризмом, который, вероятно, заменит Закон о чрезвычайном положении.
It called for the presentation of a precise plan of action to lift such laws and to repeal section 17 of the Emergency Decree. Он призвал представить точный план действий по отмене такого законодательства и отмене статьи 17 Указа о чрезвычайном положении.
Furthermore, the Act "States of Emergency" was still fledgling, and contained no provisions for the use of armed forces to restore order. Кроме того, Закон "О чрезвычайном положении" остается несовершенным и в нем не содержится положений относительно использования вооруженных сил для восстановления порядка.
These constitutional provisions are further developed in article 5 of the Statutory Act on States of Emergency: Эти конституционные нормы получили дальнейшее развитие в статье 5 Статутного закона о чрезвычайном положении:
With regard to the Emergency Decree in the Southern Border Provinces, Thailand considered that the violence had substantiated the need for special security laws. Касаясь Декрета о чрезвычайном положении в южных приграничных провинциях, Таиланд отметил, что проявления насилия обусловили потребность в принятии специальных законов о безопасности.
However, the Emergency Decree did not provide for impunity of government officials, nor arbitrary arrest or detention of suspects for indefinite periods of time without trial. Однако Декрет о чрезвычайном положении не предусматривает безнаказанность государственных должностных лиц, произвольные аресты или задержание подозреваемых в течение неограниченного периода времени без суда.
Furthermore, the Emergency Decree was being reviewed by the Cabinet every three months, with a view to gradually discontinuing special security laws. Кроме того, раз в три месяца Кабинет министров рассматривает Декрет о чрезвычайном положении в целях поэтапной отмены специальных законов о безопасности.
JS1 noted that although freedom of assembly is stipulated in the Constitution, the Emergency Law impedes the exercise of such constitutional rights. В СП1 отмечено, что, хотя свобода собраний закреплена в Конституции, Закон о чрезвычайном положении препятствует осуществлению таких конституционных прав.
However, the Public Emergency Regulation 2009 had placed certain limits on those rights in the interest of national security, public safety and public order. Вместе с тем Постановление 2009 года о чрезвычайном положении наложило определенные ограничения на эти права в интересах национальной и общественной безопасности и общественного порядка.
Sections 11(1) and 12 of the Emergency Decree authorize soldiers and police to search and arrest without a judicial warrant. Статьи 11(1) и 12 Декрета о чрезвычайном положении дают военнослужащим и полицейским право проводить обыски и аресты без санкции суда.
Preparation and adoption of the State of Emergency Act will mean: Разработка и принятие в Узбекистане закона "О чрезвычайном положении" позволит:
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time. В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.
It thus appears that several people were detained pursuant to the Public Emergency Regulation, but their names not published. Таким образом, представляется, что несколько человек содержится под стражей в соответствии с государственным законом о чрезвычайном положении без опубликования их имен.
"Morning Patrol in Emergency mode." "Утренний Патруль на Чрезвычайном Положении."
According to the source, the Emergency Law, Law No. 162 of 1958, allows arbitrary arrest and indefinite detention without trial. По данным источника, Закон о чрезвычайном положении Nº 162 от 1958 года разрешает произвольные аресты и бессрочное содержание под стражей без решения суда.
The Sudan passed a State of Emergency Law in 1989 and has renewed it every year since then. В 1989 году Судан принял Закон о чрезвычайном положении и с тех пор каждый год продлевает его действие.
At present, the provisions of the State of Emergency Act were invoked only in extremely rare cases, for example in connection with acts of terrorism. В настоящее время положения закона о чрезвычайном положении применяются лишь в крайне редких случаях, например, в связи с актами терроризма.
Terrorism was an international threat and the implementation of counter-terrorism measures, including the application of the State of Emergency Act, was entirely legitimate. Терроризм является международной угрозой, и осуществление контртеррористических мер, включая применение Закона о чрезвычайном положении, является абсолютно законным.
1.4 the Emergency (Public Order and Prevention of Crime) Ordinance 1969; 1.4 Постановление о чрезвычайном положении 1969 года (общественный порядок и предупреждение преступности);