Those who own property in the area but live elsewhere can no longer go there without authorization. |
Те, кто имеет собственность в долине, но живет в другом месте, больше не может приезжать туда без разрешения. |
It is pointed out elsewhere in this report that formal wage employment is not as yet a necessity in Solomon Islands. |
В другом месте настоящего доклада указывается, что обеспечение официальной занятости на Соломоновых Островах не является пока насущной необходимостью. |
The issue of arbitrary arrest was addressed elsewhere in the draft general comment. |
Вопрос о произвольном аресте затрагивается в другом месте проекта замечания общего порядка. |
He suggested that it should be inserted elsewhere as a separate sentence. |
Он предлагает включить эти слова в другом месте отдельным предложением. |
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere. |
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте. |
Okay, clearly, the abduction happened elsewhere. |
Очевидно, что ее похитили где-то в другом месте. |
You're very welcome here but I ask all my clientele, please, leave your work elsewhere. |
Вам здесь очень рады, но я прошу всех своих клиентов, пожалуйста, оставьте свою работу в другом месте. |
Then I'll look for a job elsewhere. |
Тогда я буду искать работу в другом месте. |
She has a great ability to imagine herself elsewhere, in other arms. |
Ей конечно легче представить вас в другом месте в других объятиях. |
A solution must be found elsewhere. |
Решение должно быть найдено в другом месте. |
They must also try to determine when to cash out and put their money elsewhere. |
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте. |
Effective and sustainable development within the Overseas Territories will continue to provide opportunity and choice and reduce the need for people to seek these elsewhere. |
Эффективное и устойчивое развитие в заморских территориях будет и впредь обеспечивать возможности и выбор благоприятных условий жизни и сокращать потребность людей искать их где-либо в другом месте. |
Perhaps Cubans, had they had the choice, would have preferred to be located elsewhere. |
Возможно, сами кубинцы, если бы у них был выбор, предпочли бы поселиться где-либо в другом месте. |
However, IDPs could not take part in such elections because they had originally been domiciled elsewhere. |
Однако ВПЛ не могут участвовать в таких выборах, поскольку изначально их постоянное место жительства находилось в другом месте. |
The United Kingdom agrees with this point of view; however it believes that this is covered elsewhere in the text. |
Соединенное Королевство согласно с этой точкой зрения, однако оно полагает, что этот вопрос рассматривается в другом месте правил. |
Court pleadings had been covered elsewhere, in article 14. |
О выступлениях в суде речь идет в другом месте, в статье 14. |
Furthermore, restrictions at border crossings prevented even seriously ill patients from seeking medical care elsewhere. |
Кроме того, ограничительные меры на пограничных пунктах не позволили даже тяжелобольным пациентам получить медицинскую помощь где-либо в другом месте. |
Families may become destitute, particularly when they cannot afford to rebuild their homes elsewhere. |
Семьи попадают в трудное материальное положение, особенно тогда, когда они не располагают средствами для строительства своего дома в другом месте. |
Moreover, that might mean handling the documents elsewhere, which would create logistic problems. |
Кроме того, это может означать обработку документов где-нибудь в другом месте, что создаст проблемы организационного свойства. |
The Commission may, with the concurrence of the Secretary-General, decide to hold a particular session elsewhere. |
С согласия Генерального секретаря Комиссия может постановить провести какую-либо конкретную сессию в другом месте. |
Perhaps the answer was to be found elsewhere: in a change of attitude. |
Возможно, ответ на эти вопросы необходимо искать в другом месте: нужно изменить свое отношение. |
As such, many women have left the service and sought employment elsewhere. |
В результате многие женщины покинули службу в поисках работы в другом месте. |
Reports indicate that women with residency elsewhere would not be able to make similar claims before the court. |
Согласно сообщениям, женщины, прописанные в другом месте, не могут подавать аналогичные иски в суд. |
In due course most young people go back or find accommodation elsewhere. |
С течением времени большинство из них возвращаются или находят жилье в другом месте. |
You must have been dosed with it elsewhere. |
Видимо, надышался где-нибудь в другом месте. |