Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В другом месте

Примеры в контексте "Elsewhere - В другом месте"

Примеры: Elsewhere - В другом месте
Well, we found tire tracks by the water's edge, so - which means he was murdered elsewhere and dumped here. Мы обнаружили следы колес у воды, что означает, его убили в другом месте, а тело бросили здесь.
While he was keeping us busy with the ads in The Times, turns out he was getting his real instructions elsewhere. Пока мы были заняты слежкой за новостями в "Таймс", он получал настоящие указания в другом месте.
But you're a surgical intern, and your skills are needed elsewhere, and... we need that bed. Но ты хирургический интерн и твои навыки нужны в другом месте. и... нам нужна эта кровать.
"My calling is elsewhere!" "Моё призвание в другом месте!"
The only people who place him elsewhere are his wife and daughter, who are no doubt terrified by the psychotic that rules their home. Единственные, кто видел его в другом месте - его жена и дочь, которые несомненно запуганы психом, живущим с ними в одном доме.
I think, by dawn, Hieronymous and his followers would have realised their mistake, and they will leave San Martino to search for easier pickings elsewhere. Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку и покинут Сан-Мартино ради более легкой поживы в другом месте.
I anticipate that some of those assets have already been committed elsewhere, and thus may not be available. Я предвижу, что некоторые из этих средств уже используются где-то в другом месте и таким образом могут не быть в наличии.
Because the adjustments are dealt with elsewhere, the Panel has assessed and verified the costs of this claim element on a strictly gross basis. Поскольку вопрос об этих коррективах рассматривается в другом месте, Группа оценила и проверила затраты по данному элементу претензии на строго валовой основе.
Those facts should be reflected in the guide, either in the paragraphs under discussion or elsewhere. Эти факты должны быть отражены в Руководстве - либо в обсуждаемых пунктах, либо в другом месте.
In order to ensure privacy, it was possible to have conducted the interview elsewhere, away from the home of the respondent. Для обеспечения тайны предоставляется возможность провести опрос в другом месте, т.е. вне дома респондента.
Settlement and housing patterns are not random but reflect a specific economic and social fabric that may be difficult to replicate elsewhere. Сложившийся характер поселения и жилья является неслучайным, отражая конкретную социально-экономическую структуру, которую может быть трудно воспроизвести в другом месте.
The conflict might have led to the destruction of evidence, and witnesses might be hard to locate or be engaged in conflict elsewhere. Конфликт может привести к уничтожению доказательств, затруднить определение местонахождения свидетелей, которые могут быть вовлечены в конфликт где-то в другом месте.
In situations where the environmental effects of development cannot be assessed because of lack of information or uncertainty, the precautionary approach should be implemented in an effort to divert questionable developments elsewhere. В тех случаях, когда влияние развития не может быть оценено в связи с нехваткой информации или неопределенностью, следует применять принцип предосторожности, с тем чтобы развитие, в отношении которого имеются сомнения, было осуществлено в другом месте.
The latter often occurring when ERW are collected for their scrap metal content by those who have little opportunity to look elsewhere for economic relief. Последнее зачастую имеет место, когда ВПВ собираются на металлолом теми, у кого есть мало возможностей поискать экономического подспорья в другом месте.
So Deeks thinks Special Agent Niles was killed elsewhere on the ship and then dumped where his body was found. Итак, Дикс думает, что спецагент Найлз был убит где-то в другом месте, а затем оставлен там, где обнаружили тело.
Driven by desperation, thousands of refugees, asylum-seekers and migrants took to the seas, risking their lives on overcrowded, unseaworthy vessels in an effort to find safety and stability elsewhere. Движимые отчаянием, тысячи беженцев, просителей убежища и мигрантов стали отправляться в море, рискуя жизнью на переполненных, немореходных судах в попытке обрести безопасность и стабильность в другом месте.
When the Council tried to fix a problem in one country but not in other ones, then the problem was likely to reappear elsewhere. Когда Совет пытается решить проблему в одной стране, но не в других, она, скорее всего, появится вновь в другом месте.
The reduction was mainly due to the voluntary discontinuation of health insurance coverage and family allowance benefits by a staff member who was entitled to the same benefits elsewhere. Сокращение потребностей обусловлено главным образом добровольным отказом от медицинского страхования и семейных пособий одним из сотрудников, который имел право на получение таких пособий в другом месте.
The conference-servicing costs of processing an annual report (documentation and the costs of the meetings of the Legal and Technical Commission) are considered elsewhere. Расходы на конференционное обслуживание, связанное с обработкой годового отчета (документация и затраты на заседания Юридической и технической комиссии), рассматриваются в другом месте.
I am happy with the response to this opportunity for all of us to address new developments and update positions, in particular since some issues on our agenda are and will be the subject of discussions elsewhere. И меня порадовал отклик на эту возможность для того, чтобы все мы коснулись новых веяний и актуализировали позиции, тем более что некоторые из проблем нашей повестки дня являются и будут предметом дискуссий в другом месте.
We'll go to the movies. I just can't promise that my mind won't be elsewhere. Мы пойдем в кино, но я не обещаю что мои мысли не будут в другом месте.
If we can't make a connection to Philo, maybe we should look elsewhere? Если мы не можем найти связи с Файло, может нам стоит поискать в другом месте?
It defies logic, but it is as if a part of me is elsewhere, and it won't let go. Это не поддается логике, но мне кажется, словно часть меня в другом месте, и она не отпускает меня.
Well, then why don't we take our business elsewhere? Тогда почему бы тебе не вести свой бизнес где-нибудь в другом месте?
It would be good if you were housed elsewhere... the better to keep you out of my sight. Это было бы лучше, если бы вы жили где-то в другом месте... лучше, чтобы вы держались подальше от моих глаз.