I have peace to broker elsewhere in Beantown. |
Мне надо ещё в другом месте этого города дела наладить. |
I suggest that you continue your research elsewhere. |
Я полагаю, вы продолжите ваш поиск Где-нибудь в другом месте |
I thought you were... you know. elsewhere. |
Я думал что ты... ты знаешь... где-то в другом месте. |
All right, why don't you two just take your business elsewhere. |
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте. |
Well, he was probably killed elsewhere, transported to the scene. |
Скорее всего он был убит в другом месте, а потом перевезён к месту преступления. |
Well, you'll just have to arrange to meet them elsewhere. |
Что ж, тогда договоритесь встретиться с ними в другом месте. |
But the fire truck we need will be elsewhere. |
Но наша машина будет в другом месте. |
So it looks like a fight started elsewhere then she ran to the bathroom. |
Так что, похоже, борьба началась в другом месте, затем она побежала в ванную. |
Thank you, but we'd prefer it if you took your business elsewhere. |
Спасибо, но мы предпочитаем, чтобы вы оказывали свои услуги в другом месте. |
You're needed elsewhere, Mr. Deeks. |
Вы нужны в другом месте, мистер Дикс. |
He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere. |
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте. |
Someone who feels trivial in the regular world would look for power elsewhere. |
Тот, кто чувствует себя ничтожеством в обычном мире, будет искать влияния где-нибудь в другом месте. |
Ten days for marriages solemnized elsewhere in Suriname. |
десять дней для браков, заключаемых в другом месте на территории Суринама. |
It was also agreed that the substance of the note following recommendation 5 be included elsewhere in the guide. |
Кроме того, было решено отразить содержание примечания, сопровождающего рекомендацию 5, в другом месте руководства. |
Although he agreed to the reference to diplomatic protection, it would perhaps be better to place it elsewhere. |
Хотя он согласен с тем, что ссылка на дипломатическую защиту нужна, возможно, было бы лучше сделать ее в другом месте текста. |
The UIA proposal introduced a totally new feature, namely, the transfer of information to another entity and its registration elsewhere. |
Предложение МСА вводит совершенно новый элемент, а именно передачу информации другому органу и ее регистрацию где-нибудь в другом месте. |
The FFM determined that they had been removed from the ground elsewhere and reassembled here. |
Миссия по установлению фактов определила, что эти трубы были вырыты где-то в другом месте и здесь заново подсоединены. |
A proposal for prior notification of space launches was also presented, which was further developed elsewhere. |
Было представлено и предложение о предварительном уведомлении о космических запусках, которое получило дальнейшее развитие в другом месте. |
For technical reasons this cannot take place in the prison, so it is being conducted elsewhere in the region. |
По техническим причинам проведение такой экспертизы в тюрьме невозможно, и поэтому она проводится в другом месте в области. |
It cannot do or re-do what should be or is being done elsewhere. |
Он не может делать или переделывать то, что должно делаться или делается в другом месте. |
(This information could still be stored elsewhere on your computer, though. |
(Тем не менее, эта информация может быть сохранена в другом месте на вашем компьютере. |
In reality, their arrests took place elsewhere. |
Но фактически преступники находились в другом месте. |
The events in Cefalonia were repeated, to a lesser extent, elsewhere. |
События в Кефалонии были повторены в меньшей степени в другом месте. |
The company's efforts elsewhere, by contrast, had paid handsome returns. |
Усилия Компании в другом месте, напротив, приносили хорошие доходы. |
Other rights may be granted to you by Extromatica in writing or incorporated elsewhere in the Information. |
Иные права могут быть предоставлены Вам Extromatica в письменной форме, либо в другом месте этого документа. |