| No, I decided it was best if I took my talents elsewhere. | Нет, я решил, что будет лучше, если я приложу таланты в другом месте. |
| If vengeance is all you seek, seek it elsewhere. | Хотите отомстить, мстите в другом месте. Нет... |
| Excuse me, I believe Aquaman uses his telepathic powers to request the fish do their business elsewhere. | Прошу прощения, но, по-моему, Аквамен использует телепатические способности, чтобы просить рыб делать свои дела в другом месте. |
| So I thought I would offer my expertise elsewhere. | Так что я решил предложить свою помощь в другом месте. |
| However, he chose lawyers practicing elsewhere. | Тем не менее он выбрал адвокатов, работающих в другом месте. |
| If not, the perspectives may be created elsewhere. | Если же нет, то перспективы могут быть созданы и в другом месте. |
| Then you should have no trouble finding it elsewhere. | Значит, вы без труда найдете их где-нибудь в другом месте. |
| No, so we'll look elsewhere. | Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте. |
| Unless you want your king to look elsewhere for friends. | Если не хотите чтобы ваш король искал себе друзей в другом месте. |
| Otherwise, look for work elsewhere. | В противном случае, ищи себе работу в другом месте. |
| I'm sure you're needed elsewhere. | Я уверен, что вы необходимы в другом месте. |
| An important archaeological finding was made elsewhere, however. | В XIX веке было сделано важное археологическое открытие в другом месте. |
| I had an offer elsewhere with much higher pay... | У меня было предложение в другом месте с намного более высокой оплатой... |
| And I knew that meaning lie elsewhere. | И я знал, что суть лежит где-то в другом месте. |
| Looks like he was killed elsewhere. | Похоже, что он был убит в другом месте. |
| Those competing in events outside London were to be housed elsewhere. | Те же спортсмены, что участвуют в мероприятиях за пределами Большого Лондона должны были быть размещены в другом месте. |
| Sadly, I have business elsewhere this evening. | К сожалению, у нас есть дела в другом месте. |
| This question could be given separate attention elsewhere. | Этому вопросу можно было бы уделить отдельное внимание в другом месте. |
| But the movie will be shown elsewhere. | Но этот фильм будет показан где-нибудь в другом месте. |
| We think he was killed elsewhere. | Мы полагаем, что он был убит где-то в другом месте. |
| We can save some money elsewhere. | Мы сможем поэкономить немножко денег где-нибудь в другом месте. |
| Therefore, if livelihoods are destroyed people start looking elsewhere. | Если исчезают средства существования, то люди ищут работу в другом месте. |
| Conflict and political polarization were not legitimate at UNCTAD and should be resolved elsewhere. | В ЮНКТАД нет места конфликтам и политической поляризации, и эти вопросы следует решать в другом месте. |
| Section 145 provides an offence of procuring a girl or woman by threats or fraud or administering drugs in Solomon Islands or elsewhere. | Статьей 145 предусмотрена ответственность за совращение девочки или женщины путем угроз, обманных действий или использования наркотиков на Соломоновых Островах или в другом месте. |
| Your job is to root for garbage elsewhere. | Твоя работа собираты мусор где-нибуды в другом месте. |