| Dad's going to live elsewhere. | Папа поживет в другом месте. |
| Reed will be elsewhere. | Рид будет в другом месте. |
| If what you seek is forgiveness, then I suggest you look elsewhere. | Если ты ищешь прощения - поищи в другом месте. |
| It's... elsewhere. | Мадонна... она в другом месте |
| The women were being held elsewhere. | Женщины содержались в другом месте. |
| She's elsewhere, man. | Она в другом месте. А что? |
| Enjoy your shopping elsewhere. | Удачного шопинга в другом месте! |
| Florence tells me he raised the money elsewhere. | Он найдет деньги в другом месте. |
| I've since moved on, set my sights elsewhere. | Я перебрался в другое место, устремил взгляд в другом месте. |
| The opposite predisposition is sometimes called "proudly found elsewhere" (PFE) or "invented elsewhere". | Противоположные крайности называют PFE-синдромом (англ. proudly found elsewhere - «с гордостью найдено в другом месте») и позицию «invented here». |
| But you better swim elsewhere, or you scare away all my fish. | Только ты купайся в другом месте, здесь рыбу распугаешь. |
| And that is why young Noah will be seeking his education elsewhere. | И поэтому юный Ноан будет искать образование в другом месте. |
| You may discuss your personal philosophies and opinions elsewhere. | Спорить о своих личных убеждениях будете в другом месте. |
| The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits. | Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером. |
| Under these circumstances, it may be preferable to bring the pipe elsewhere, even if this alternative route ends up being longer. | В таком случае предпочтительнее проложить трубопровод в другом месте, даже если этот альтернативный маршрут длиннее. |
| I have a pressing engagement elsewhere. | У меня неотложная встреча в другом месте. |
| Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. | Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте. |
| If one country gets rid of its deficit, it must show up elsewhere. | Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте. |
| But a Putin in one country has a tendency to produce Putin imitators elsewhere. | Но Путин в одной стране может привести к появлению такого же Путина где-то в другом месте. |
| Your job is to root for garbage elsewhere. | Ну так работай, иди поройся в помойке, но только в другом месте. |
| Lord COLVILLE agreed that article 25 would be better dealt with elsewhere. | ЗЗ. Лорд КОЛВИЛЛ выражает свое согласие с тем, что статью 25 лучше бы рассматривать в другом месте. |
| The suggestion was therefore made that the issues raised in footnote 3 should be addressed elsewhere. | С учетом этого было высказано мнение о том, что вопросы, поднятые в сноске З, должны быть рассмотрены в другом месте текста. |
| They prefer if we yell elsewhere, get on other people's nerves. | Они предпочтут дать нам денег, чтобы мы убрались, и играли на чьих-нибудь нервах в другом месте. |
| If any guilt at all exists in this lies elsewhere. | Если в данной ситуации существует чья-либо вина... то ее надо искать в другом месте. |
| If you're looking for a diabolical partner in crime, I suggest you look elsewhere. | Если тебе нужен напарник для твоих планов, поищи в другом месте. |