| From 1469 to 1513, bishops from elsewhere were appointed as administrators. | С 1469 года по 1513 год епископы находились в другом месте и были назначены администраторами Венской епархии. |
| The Earl himself lives in a small house elsewhere on the estate. | Сам граф живет в небольшом домике в другом месте на территории усадьбы. |
| In the 1640s, de Keyser received very few painting commissions, and was forced to seek income elsewhere. | В 1640-х годах де Кейзер получил очень мало заказов и был вынужден искать доход в другом месте. |
| The authors retain full copyright to their content and may publish it elsewhere under different licenses. | Авторы сохраняют полное авторское право на свой контент и могут публиковать его в другом месте по разным лицензиям. |
| The combination of film and experience, that is what we pick up elsewhere. | Сочетание кино и опыт, это то, что мы выбираем в другом месте. |
| In January 1871, his body was put into another grave elsewhere. | В январе 1871 года его тело было перезахоронено где-то в другом месте. |
| For people outside the Podhale highlanders all events are unparalleled elsewhere, and unique character. | Для людей, вне Подхале горцев все события беспрецедентны в другом месте, и уникальный характер. |
| Attempted to remove registry data from a token that is already in use elsewhere. | Попытка удаления даннх реестра из маркера, который уже используется в другом месте. |
| While the content is subject to peer review, the articles published are often summaries of research that may also be published elsewhere. | В то время как содержание проходит рецензирование, публикуемые статьи зачастую являются обобщением исследований, которые публиковались в другом месте. |
| Morris Kline has said elsewhere that he considers the crowning achievement of twentieth-century mathematics to be the Godel theorem. | Моррис Клайн сказал в другом месте, что он считает завершающим достижением математики двадцатого века теорему Гёделя. |
| The energy and resources tied up into buildings should be used elsewhere. | Энергия и ресурсы, вкладываемые в здания должны использоваться в другом месте. |
| The amount of time spent in church buildings should be spent elsewhere. | Время, проведенное в церковных зданиях, должно быть проведено в другом месте. |
| Here I accept things, like odours, that disgust me elsewhere. | Здесь я могу переносить многое, в частности, запахи, которые в другом месте мне отвратительны. |
| And then feed the Company a story that has them looking elsewhere. | Я тогда скормлю компании историю которая заставит их искать в другом месте. |
| Go and do your fornication elsewhere. | Идите и предавайтесь блуду в другом месте. |
| I've now been recruited elsewhere. | Я нашел работу в другом месте. |
| It is possible that you are actually elsewhere. | Вполне возможно, что вы действительно в другом месте. |
| So, go elsewhere to look for your cheating mom. | Поэтому, иди ищи свою сбежавшую маму где-нибудь в другом месте. |
| But I'd go find my lover elsewhere. | Но я бы нашла своего возлюбленного в другом месте. |
| If it does not, the debate will take place elsewhere. | Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. |
| A man has needs, and if they remain unfulfilled by a wife, he must satiate them elsewhere. | У мужчины есть потребности, и если их не удовлетворяет жена, приходится искать удовлетворение в другом месте. |
| A way to rook our enemies into believing we are housed elsewhere. | Это только прикрытие, чтобы запутать наших врагов, заставив их поверить, что мы располагаемся в другом месте. |
| He wanted to avoid questions because he had to be elsewhere. | Он хотел избежать вопросов, так как должен был быть в другом месте. |
| Look, I know that I'm innocent, so maybe you should be looking elsewhere. | Слушайте, я знаю, что невиновен, поэтому, может, вам стоит искать в другом месте. |
| She found comfort elsewhere, fell pregnant. | Она нашла утешение в другом месте, забеременела. |