Elsewhere the Secretary-General states that: |
В другом месте своего доклада Генеральный секретарь говорит: |
W... why is Oa... Oatis to sit else... elsewhere? |
Почему Отису лучше оказаться в другом месте? |
Under these schemes, cash value is held elsewhere, in a bank or in a postal bank, and a network of agents facilitates the conversion of cash into mobile money, cash-in, and the opposite, cash-out. |
В этих системах денежный эквивалент хранится в другом месте, в банке или почтовом банке, а при помощи сети агентств можно перевести деньги в мобильные деньги или поменять те обратно. |
Because of the barren nature of the island, there is no cemetery on the church grounds, and bodies had to be buried elsewhere, in the cemetery of Bremsnes Church, over 10 kilometres (6.2 mi) away over open sea. |
Из-за неплодородной земли на острове, не существует кладбища на территории церкви, и тела хоронят в другом месте, на кладбище церкви в Бремснесе, находящейся более чем в 10 километрах по открытому морю. |
If A changed to P, then elsewhere P was replaced by A. The British made no further headway, but the Poles realized that what was manifesting was Enigma's exclusivity principle that they had discovered in 1932. |
Если А заменялась на Р, то в другом месте Р заменялась на А. Британцы ничего не могли предпринять, а поляки поняли, что алгоритм кода был основан на принципе эксклюзивности (англ.)русск. |
Celeborn is said (in Appendix A) to have added most of southern Mirkwood to the realm of Lórien at the end of the Third Age, but elsewhere Tolkien wrote that Celeborn dwelt for a while in Lindon before at last leaving Middle-earth for Valinor. |
В Приложении А говорится, что Келеборн присоединил большую часть южного Лихолесья к государству Лотлориэн в конце Третьей Эпохи, а в другом месте Толкин пишет, что Келеборн некоторое время жил в Линдоне и Ривенделле, прежде чем в конце концов уплыл из Средиземья в Валинор. |
If an object is formed elsewhere and later captured into orbit by a planet's gravity, it can be captured into a retrograde or prograde orbit depending on whether it first approaches the side of the planet that is rotating towards or away from it. |
Если объект формируется в другом месте, а затем захватывается планетой, его орбита будет прямой или ретроградной в зависимости от того, с какой стороны произошёл первый подход к планете, то есть по направлению вращения в сторону спутника или в сторону от него. |
Two legal tablets offered for private sale, recording sales of a storehouse and palm grove, give a year-name elsewhere unattested, "year Suen-magir the king dug the Ninkarrak canal." |
Частноправная табличка, содержащая записи о продаже склада и пальмовой рощи, даёт название года, нигде в другом месте незасвидетельствованного: «Год, когда царь Син-магир вырыл канал Нинкаррак». |
So we wouldn't think we were cramming stupidity into our heads while the important stuff was really happening elsewhere. |
чтобы впечатление, что мы узнаем глупости в то время как Существенные Вещи случаются Где-то в Другом месте, не удручало уже нас. |
By definition, Eris, Haumea, Makemake and Pluto, as well as the largest asteroid, 1 Ceres, are all dwarf planets , and describes it elsewhere as the dwarf planet-asteroid 1 Ceres . |
По определению, Эрида, Хаумеа, Макемаке и Плутон, также как и самый большой астероид, 1 Церера, являются карликовыми планетами», а в другом месте описывает Цереру, как «карликовая планета-астероид 1 Церера». |
In this case he is disqualified from receiving unemployment benefit as long as the stoppage or work continues, except in a case where, during the stoppage of work, he has become bona fide employed elsewhere or has become regularly employed in some other occupation. |
В этом случае оно лишается права на получение пособия по безработице в течение всего периода прекращения работы, за исключением того случая, когда в течение этого периода оно было на законном основании принято на работу в другом месте или начало осуществлять регулярную трудовую деятельность по какой-либо другой специальности. |
As for this process on which we have embarked and our fragile hopes for the Middle East, perhaps progress will be made in Geneva, perhaps elsewhere, we shall see, but it won't be in the Conference on Disarmament. |
Что же касается этого процесса, который мы развернули, и хрупкой надежды по Ближнему Востоку, то в Женеве это, быть может, не пройдет, - может быть, в другом месте, мы посмотрим, но не на Конференции по разоружению. |
(b) The arrest did not take place in his residence, in the presence of his wife and children and by non-identified agents but elsewhere, on the basis of an arrest warrant and by duly identified agents. |
Ь) задержание было произведено не по месту его жительства, не в присутствии его жены и детей и не агентами, не имевшими знаков различия, а в другом месте, по предъявлении предварительно ордера на арест и агентами, имевшими требуемые законом знаки различия. |
The General Assembly shall meet at the Headquarters of the United Nations unless convened elsewhere in pursuance of a decision taken at a previous session or at the request of a majority of the Members of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея собирается в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, за исключением тех случаев, когда по решению Генеральной Ассамблеи, принятому на одной из предыдущих сессий, или по требованию большинства членов Организации Объединенных Наций они созываются в другом месте. |
This could take the form of limits, possibly quantified and possibly evolving over time, on the use of offset credits generated on the basis of mitigation achieved elsewhere; |
Они могут иметь форму предельных значений, по возможности выраженных количественно и по возможности изменяемых во времени, для использования компенсационных кредитов, выпущенных в обращение в результате реализации мер по предотвращению изменения климата в другом месте; |
And now lives in Elsewhere. |
И теперь она в Другом месте? |
said that the harassment had occurred at work, 51.84 per cent that it had occurred at home, and 20.9 per cent that it had occurred elsewhere. |
Эти случаи имели место на работе (51,84 процента), дома (24,1 процента) или в другом месте (20,9 процента). |
Elsewhere, Chinese troops occupied the strategic positions of military importance as springboards to attack Vietnam. |
В другом месте китайские войска заняли стратегические позиции военного значения, которые можно было бы использовать как трамплин для атаки на Вьетнам. |
Elsewhere in the world a camel at a waterhole can drink as much as 200 litres during a single visit. |
Где-то в другом месте на Земле верблюд может выпить во время водопоя сразу 200 литров воды. |
Elsewhere in the poem (4.433-438) they are compared to sheep and lambs bleating in a field as they talk together in their different languages. |
В другом месте поэмы (4.433-38) троянцев сравнивают с овцами и ягнятами, блеющими в поле, когда они говорят на своих разных языках. |
Elsewhere in the Kembel jungle, the Daleks are discussing how to exterminate the humans. |
Тем временем, в другом месте в джунглях Кимбела далеки обсуждают, как уничтожить людей. |
Elsewhere, in his poem "Hierarchie of the Blessed Angels" (1634), Heywood affectionately notes the nicknames his fellow playwrights had been known by. |
В другом месте, в стихотворении «Иерархия блаженных ангелов» (1634 год), Хейвуд с нежностью перечисляет прозвища драматургов, знакомых ему. |
Elsewhere, on Belle Reve prison, Hector Hammond senses Jordan's resurrection, and is delighted and awaiting the opportunity to engage with his foe once more. |
Одновременно с этим, в другом месте, в тюрьме Белл Рев, злодей Гектор Хаммонд узнает о воскрешении Джордана и радуется представившемуся шансу поквитаться с врагом. |
Elsewhere in the 2007 assessment, Working Group II claimed that "up to 40% of the Amazonian forests" were at imminent risk of being destroyed by global warming. |
В другом месте отчёта за 2007 г. рабочая группа Nº2 утверждала, что непосредственный риск уничтожения в результате глобального потепления угрожает «до 40% лесов бассейна Амазонки». |
Elsewhere, SAF Antonov aircraft bombed Bir Maza, Northern Darfur on 4 November 2006, undermining a polio vaccination campaign planned for 8 November 2006. |
В другом месте самолет «Антонов», принадлежащий СВС, бомбил Бир Мазу, Северный Дарфур, 4 ноября 2006 года, сорвав тем самым запланированную на 8 ноября 2006 года кампанию по вакцинации детей от полиомиелита. |