Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В другом месте

Примеры в контексте "Elsewhere - В другом месте"

Примеры: Elsewhere - В другом месте
The current discussion had shown that it was difficult to address that concern by including a reference to article 17; on the other hand, article 19, paragraph 3 (a), was dealt with elsewhere in the draft. Предыдущее обсуждение показывает, что трудно решить эту проблему через упоминание статьи 17; с другой стороны, подпункт а) пункта 3 статьи 19 указывается в другом месте в тексте.
However the term "place of business" found in draft article 94, paragraph 3, was not used elsewhere in the draft convention, except in the definition of "domicile". Однако термин "коммерческое предприятие", встречающийся в пункте 3 проекта статьи 94, не используется в другом месте в проекте конвенции, за исключением определения "домициля".
There again, it was reasonable to ask what those figures really signified, for it was well known that when abortion was prohibited in a country, women who could afford to do so would go elsewhere to obtain pregnancy terminations. При этом уместно спросить, что в действительности отражают эти цифры, ибо хорошо известно, что когда в стране запрещены аборты, женщины, имеющие средства, обеспечат производство аборта в другом месте.
Maybe it would be better if you were to sit elsewhere...! Возможно, вам было бы лучше оказаться в другом месте.
The agreement between the United Nations and the Special Court provided that the Court have its seat in Sierra Leone, but that it may meet elsewhere if necessary and may even be relocated outside the country, if required. В соглашении между Организацией Объединенных Наций и Специальным судом было предусмотрено, что, хотя местопребыванием Суда является Сьерра-Леоне, в случае необходимости он может заседать где-либо в другом месте и даже переместиться за пределы страны.
As an example, the data file containing the addresses of the Member State missions could have been duplicated in Geneva or elsewhere, and the staff information website that his mission had eventually been informed of could also be mirrored in another location. Например, копию файла с адресами представительств государств-членов можно было иметь в Женеве или другом месте, и информационный веб-сайт для сотрудников, о существовании которого его представительство было в конечном итоге поставлено в известность, также мог быть продублирован в другом месте.
It is described as "cloud" because the computing is not done on one's personal computer or on the business' own computer system, but elsewhere through an Internet connection. Такая работа описывается как работа в "облаке", потому что она выполняется не на собственном персональном компьютере и не в собственной компьютерной системе предприятия, а в другом месте через подключение к Интернету.
It's a shame I'm going to have to take my business elsewhere, 'cause he told me I could have whatever I wanted. Да. Жаль, что придется присмотреть наряды в другом месте, потому что он сказал, что я могу купить все что захочу.
If there is an offer by a Government to host a session elsewhere, UNEP will, subject to availability of resources, provide conference services, including the negotiation of a host government agreement with the Government, in consultation with FAO. Если от какого-либо правительства поступит предложение провести совещание в другом месте, то ЮНЕП при условии наличия ресурсов будет оказывать конференционные услуги, в частности, проводить в консультации с ФАО переговоры с соответствующим правительством о заключении соглашения о принимающем правительстве.
Over time, these enclaves may prosper if migrants succeed and are able to invest in housing, weaken as migrants move to better housing elsewhere or remain segregated and poor. С течением времени эти анклавы могут стать процветающими, если мигранты добьются успеха и у них появится возможность вкладывать деньги в жилье, придти в упадок, если мигранты начнут искать более благоустроенное жилье в другом месте, или так и остаться сегрегированными и бедными.
If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide. Если преследуется вторая цель, то, как было отмечено, подобное правило неприменимо в контексте коллизионных вопросов, хотя оно и может оказаться полезным в более широком плане и его следует рассмотреть в другом месте проекта руководства.
Persons temporarily present at the time of the census that are usually resident elsewhere (including their address of usual residence). с) лица, временно присутствовавшие в момент переписи, но обычно проживающие в другом месте (с указанием адреса места их обычного жительства).
Consequently, 26 of the 54 persons brought before the Tribunal so far (of whom 46 are detained in Arusha and 6 are serving their sentence elsewhere) have either received judgement or are in trial. Таким образом, дела 26 из 54 человек, представших на сегодняшний день перед Трибуналом (из них 46 человек содержатся под стражей в Аруше, а 6 отбывают приговор в другом месте), либо уже завершились вынесением решения, либо находятся в стадии судебного рассмотрения.
The installer file that is downloaded to the desktop during a main update (to allow you to see the file and store it elsewhere if you want) is now named setup-spybotsd162.exe instead of spybotsd162.exe to avoid confusion with the regular Spybot... start link. Файл инсталлятора, загружаемый прямо на рабочий стол, чтобы Вы могли его легко найти и сохранить, если захотите, в другом месте, теперь называется setup-spybotsd162.exe, а не spybotsd162.exe, чтобы его не перепутали с ярлыком для запуска уже установленного Spybot.
It is an interesting problem - if one thinks one may have detected life elsewhere in the universe how does one announce the results responsibly? Это интересная задача - если кто-то думает что он, возможно, обнаружил жизнь в другом месте Вселенной, как он может заявить об этом ответственно?
It is sold by Novo Nordisk under the name of Prandin in the U.S., GlucoNorm in Canada, Surepost in Japan, Repaglinide in Egypt by EIPICO, and NovoNorm elsewhere. Препарат продается компанией Ново Нордиск под названием Prandin в США, GlucoNorm в Канаде, Surepost в Японии, Репаглинид в Египет компанией «Иифи», и NovoNorm в другом месте.
Software innovation, together with 3D printing technologies, will open the door to those workers who are educated enough to participate; for everyone else, however, it may feel as though the revolution is happening elsewhere. Программное обеспечение инновационной деятельности, вместе с технологиями 3D-печати, откроют двери тем работникам, которые достаточно обучены, чтобы в них участвовать; вместе с тем, все остальные, могут почувствовать себя так, как будто революция происходит в другом месте.
Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте.
On 8 February 1810 he became professor extraordinarius in theology, and on 16 June 1811 promoted to ordinarius, at the University of Halle, where, in spite of many offers of high preferment elsewhere, he spent the rest of his life. В 1810 году он стал экстраординарным профессором богословия, а в 1811 году - ординарным в Университете Галле, где, несмотря на многочисленные предложения о высоких должностях в другом месте, он провёл всю свою оставшуюся жизнь.
Va[lidate] Optional. Stops the execution of the package after the validate phase, without actually running the package. If you use the WarnAsError option elsewhere on the command line, dtexec fails if a warning occurs during validation. Va[lidate] Необязательный. Прекращение выполнения пакета после фазы проверки без фактического запуска пакета. При использовании параметра WarnAsError в другом месте командной строки, команда dtexec завершается ошибкой, если в процессе проверки выводится предупреждение.
And if it bothers you, I can easily do it elsewhere! Если ты расцениваешь то, что я делаю, как упрек тебе, то я могу работать в другом месте.
But while they're here, they can have a quality of life they could not have elsewhere. Но когда они здесь, они могут получить то качество жизни, которое они не смогут получить в другом месте.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention. Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
The Statute should provide, here or elsewhere, that judges, the Prosecutor or Deputy Prosecutor, and the Registrar may be removed from office, or suspended, by reason of inability to perform their functions because of long-term illness or disability. Здесь или в другом месте устава необходимо указать, что судьи, прокурор или заместитель прокурора, а также секретарь могут быть отрешены от должности или временно отстранены от нее на основании неспособности исполнять свои функции по причине длительной болезни или инвалидности.
The property owners can request alternative dwelling units elsewhere, and in this case the State is responsible for the payment of relocation expenses. собственники могут ходатайствовать о предоставлении им альтернативного жилья в другом месте, и в этом случае государство берет на себя оплату расходов, связанных с переселением.