We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. |
Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом. |
Therefore, this effort to build a culture of peace must be strategic in nature, in accordance with the fundamental and universal principles of the human being in order to promote sustainable human development. |
Поэтому такая работа по формированию культуры мира в целях содействия устойчивому развитию человека должна носить стратегический характер, соответствовать основным и общепризнанным принципам человеческого бытия. |
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. |
Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
This was followed by an identical effort in the domain of Brown Coals which was later adopted, with modifications, as ISO 2950 standard. |
Вслед за этим аналогичная работа была проделана в области бурых углей; позднее этот документ с внесенными в него изменениями был принят в качестве стандарта ISO 2950. |
The effort to ensure that all UNICEF IT infrastructure and software would be Y2K compliant, which began in mid-1998, was a success. |
Начатая в середине 1998 года работа по обеспечению того, чтобы вся инфраструктура и программное обеспечение ИТ ЮНИСЕФ отвечали требованиям 2000 года, увенчалась успехом. |
I hope the Main Committees will continue with the effort they demonstrated in the fifty-first session in concluding their work on time. |
Я надеюсь, что главные комитеты будут и далее прилагать те же усилия, которые они продемонстрировали на пятьдесят первой сессии, когда их работа была завершена вовремя. |
In particular, during the last 5 years an effort has been made to build up new registers in a number of social and economic fields. |
В частности, в последние пять лет проводилась работа по созданию новых регистров в ряде социально-экономических областей. |
Let me begin with the Committee established pursuant to resolution 1540, whose work is an essential element in the international non-proliferation effort. |
Позвольте мне начать с Комитета, учрежденного резолюцией 1540, работа которого является важным элементом международных усилий по борьбе с распространением. |
Work on equipment for the study of solidification and crystallization processes on board the International Space Station is a major effort in materials science. |
Одним из основных направлений деятельности в области материаловедения является работа над оборудованием для изучения процессов затвердевания и кристаллизации на борту МКС. |
Throughout our work Africa has made every effort to carry out its responsibilities in order to reach a successful end to this Conference. |
В ходе всей нашей работы африканские страны прилагали все усилия для выполнения своих обязанностей, с тем чтобы работа этой специальной сессии увенчалась успехом. |
There were also new initiatives requiring effort, such as dispute settlement procedures and work on trade negotiations and public policy. |
Соответствующих усилий требуют также такие новые инициативы, как процедуры урегулирования споров и работа по проблематике торговых переговоров и государственной политики. |
Ten years of combined effort, negotiation, lobbying and painstaking legal drafting led to the adoption of the United Nations Law of the Sea Convention in 1982. |
Совместные усилия, переговоры, лоббирование и напряженная работа по разработке проектов правовых документов в течение 10 лет привели к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морском праву в 1982 году. |
Advocacy, public information and consciousness-raising activities continue to play important parts in the international community's effort to rid the world of landmines. |
Важную роль в усилиях международного сообщества с целью очистить планету от наземных мин по-прежнему играют пропагандистская деятельность, мероприятия по информированию общественности и разъяснительная работа. |
Priority areas for this effort focus on young people and vulnerable groups, such as the Roma minority and intravenous drug users, among others. |
На приоритетной основе ведется работа с молодежью и группами риска, в частности с представителями народности рома и потребителями инъекционных наркотиков. |
A constant effort is made to improve the quality of client service on Ukrainian railways and favourable tariffs are being introduced. |
С этой целью постоянно проводится работа по повышению уровня качества обслуживания клиентуры на железных дорогах Украины и создаются благоприятные тарифные условия. |
UNDP, stressing its strong country-level presence and capacity development experience, reaffirmed its continued effort to ensure that the goals of the Montreal Protocol were met in a sustainable fashion. |
Подчеркивая свое активное присутствие на уровне стран и большой опыт в области создания и наращивания потенциала, ПРООН вновь подтвердила, что ею будут и далее предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы работа по достижению целей Монреальского протокола велась устойчивым образом. |
While there has been real progress, work remains to be done, and the closely coordinated international effort must continue across the wider region. |
Несмотря на достижение подлинного прогресса, работа еще не завершена, и поэтому необходимо продолжить осуществление международных усилий на основе тесной координации в рамках всего региона. |
Another important part of the effort to combat terrorism is the work of the United Nations towards the establishment of the necessary legal framework for its prevention and suppression. |
Другой важной стороной усилий по борьбе с терроризмом является работа Организации Объединенных Наций по созданию необходимой правовой основы для его предупреждения и подавления. |
The workshop considered however, that there was considerable danger of duplication of effort and that some of the work already done lacked standardization and commonly agreed models. |
Однако участники практикума высказали мнение о том, что имеются серьезные основания опасаться дублирования усилий и что в определенной мере уже проведенная работа характеризуется низким уровнем стандартизации и отсутствием общих согласованных моделей. |
Both the police and the aviation sector are predominantly male but an effort was made to hire women for police work in the Balkans. |
Работа как в полиции, так и в секторе авиационных перевозок является по преимуществу мужской, однако были приложены усилия к тому, чтобы нанять женщин для выполнения полицейской работы на Балканах. |
As AGTC and AGC networks share most of their lines, a common collecting effort has recently been launched for both networks, and data is being collected for year 1997. |
Поскольку линии, образующие сети СЛКП и СМЖЛ, не используются в большинстве случаев совместно, недавно стала проводиться работа по сбору данных по обеим сетям; в настоящее время собирается информация за 1997 год. |
Greater effort will be devoted to harmonizing various procedures and simplifying the requirements placed upon recipient countries, while at the same time strengthening accountability capacity. |
Будет активизирована работа по согласованию различных процедур и упрощению требований, предъявляемых к странам-получателям помощи, при одновременном укреплении механизма подотчетности. |
AThe migration effort is being pursued in the Caribbean region, where old implementations of ASYCUDA are still numerous. |
Работа по модернизации системы ведется в Карибском регионе, где все еще во многих случаях используются старые версии АСОТД. |
This collaborative effort by the Italian Federation of Therapeutic Communities and the Pontifical Council was undertaken in observance of United Nations International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking. |
Совместная работа Итальянской федерации терапевтических сообществ и Папского совета проводилась по случаю Международного дня борьбы Организации Объединенных Наций со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
The prevention effort faces the challenge of having to address a broader audience as the epidemic spreads from high-risk groups to the general population. |
Профилактическая работа сталкивается с такой трудностью, как постоянное увеличение аудитории, обусловленное тем, что эпидемия выходит за рамки групп риска, охватывая более широкие слои населения. |