The ACSO effort on ozone absorption cross sections is progressing in the right direction, but has been limited so far to UV cross sections. |
Работа АСКО по изучению поперечных сечений поглощения озона ведется в правильном направлении, однако до сих пор ограничивалась поперечными сечениями УФ-волн. |
This effort followed up on previous efforts by IATN and three major alliances in 2003 to introduce global airline agreements to the United Nations system. |
Эта работа проводилась в развитие предыдущих усилий по внедрению практики заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в системе Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись ИАТН и тремя крупными альянсами в 2003 года. |
The effort of assessing and writing off ex-UNMIS assets will continue in 2014/15 |
В 2014/15 году будет продолжена работа по оценке и списанию имущества, ранее принадлежавшего МООНВС |
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. |
Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран. |
KUFPECK characterizes this preparatory work as being a duplication of the effort of the prior drilling contractor, Challenger. |
По оценке "КУФПЭК", эта подготовительная работа дублировала работу прежнего бурового подрядчика. |
You have worked tirelessly to forge consensus and to put together what you call your best effort. |
Ваша неутомимая работа позволила прийти к консенсусу и добиться того, что Вы назвали своим лучшим достижением. |
Accordingly, the work done by the Task Force to make progress in this process is an effective and proper contribution towards the future of this effort. |
Поэтому работа, проделанная Целевой группой для достижения прогресса в этом процессе, служит эффективным и полезным вкладом в будущие усилия в этой области. |
Important groundwork has been laid over the past year for a longer-term effort to move towards universal access. |
В истекшем году была проделана значительная подготовительная работа, которая заложила долгосрочную основу для дальнейшего продвижения по пути к обеспечению всеобщего доступа. |
He makes an effort in a... par-tic-u-lar area that is very much appreciated. |
Не ленится старательно поработать в той области в которой такого рода работа особенно приветствуется. |
Which isn't to say that the Bensonhurst Bomber's exploits were always a joint effort. |
Что, конечно, не значит, что работа Бенсонхертского подрывника всегда была была общим делом. |
It is a serious stretch for many to take on an additional data-collection effort to collect prices for several hundred items outside their CPI basket. |
Для многих из них дополнительная работа по сбору данных о ценах по нескольким сотням позиций, не входящих в их перечень для расчета ИПЦ, довольно обременительна. |
In the future we will continue to expend considerable effort on improving the quality of our services for optimal interaction with our regular customers and to attract new clients. |
Только у нас для удобства клиентов организована круглосуточная, в четыре смены, работа на площадке по разгрузке металлолома. |
Accordingly, a serious effort is made to teach them how to follow the rules for ensuring that their actions are legal and that they practice respect for human rights. |
Поэтому проводилась большая работа, чтобы лучше довести до личного состава условия выполнения правил, гарантирующих законность действий и соблюдение прав человека. |
This effort in the context of the preparation for the fourth annual report is being informed/validated by engagement with the project owner, the Steering Committee, process owners, Secretariat entities and external consultant groups. |
Работа по подготовке четвертого ежегодного доклада осуществляется с использованием информации и при поддержке со стороны руководителя проекта, руководящего комитета, руководителей процессов, подразделений Секретариата и групп внешних консультантов. |
The primary target groups in this effort should be representatives of municipal authorities, pedagogues, medical staff, units engaged in administering justice (public prosecution offices, police, judicature), and journalists. |
Работа должна вестись прежде всего с представителями муниципальных властей, педагогами, медицинским персоналом, правоохранительными органами (государственная прокуратура, полиция, суды) и журналистами. |
The effort to map the surface of Mercury was continued by Eugenios Antoniadi, who published a book in 1934 that included both maps and his own observations. |
Работа по картографированию Меркурия была продолжена Эженом Антониади, который в 1934 году выпустил книгу, где были представлены старые карты и его собственные наблюдения. |
A great deal of effort has already gone into development of planning frameworks and other aids to improve the management of peace-keeping operations; there remains much to be done to achieve the goals that have been set. |
Уже проведена значительная работа по разработке основ планирования и других процедур улучшения управления операциями по поддержанию мира; еще многое предстоит сделать, чтобы достичь поставленных целей. |
Since late 1992, this effort has been slowed by the recession in developed European countries, lack of progress with the micro-economic transformation agenda and exhaustion of the export reserves stemming from the tremendous uncertainty in which state-owned enterprises find themselves. |
С конца 1992 года эта работа замедлялась вследствие спада в развитых странах Европы, отсутствия прогресса в области микроэкономических преобразований и истощения экспортных резервов из-за ситуации крайней неопределенности, в которой оказались государственные предприятия. |
You will always know who of your employees puts the most effort into the job, whose work makes the largest contribution to your company business. |
Вы всегда будете знать, кто больше всех старается и чья работа вносит наибольший вклад в общее дело компании. С отчетом по заданиям анализ производительности сотрудников станет намного проще и быстрее. |
The CTC is designed to play a central role in the international effort against terrorism. |
Поэтому и для Комитета, и для Совета считаем важным, чтобы наша работа в этом плане была видна. |
The National Plan of Action had been completed on schedule in February 2001 as a collaborative effort between National Marine Fisheries Service and the Fish and Wildlife Service. |
В феврале 2001 года была в срок завершена работа над национальным планом действий, составление которого явилось совместным начинанием Национальной службы морского рыболовства и Службы рыбных ресурсов и дикой природы. |
That collaborative effort had resulted in a Secretariat-wide standard planning methodology, and work was well advanced with all departments of the Secretariat to develop multi-hazard business continuity plans. |
Результатом этих совместных усилий стала общая для всех подразделений Секретариата стандартная методология планирования; кроме того, полным ходом с участием всех департаментов Секретариата идет работа над планами мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности с учетом самых разнообразных угроз. |
Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. |
Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. |
An effort is being made to prevent acts of racism and/or discrimination by acknowledging the work and contributions of persons of African descent and promoting indigenous heroes and heroines. |
Одним из способов предупреждения актов расизма и/или дискриминации является работа по признанию заслуг и вклада лиц африканского происхождение и новый взгляд на героев и героинь коренных народов. |
The effort was designed to ensure that when the unseasonably high volume of work entered the Department, it would be processed in a timely manner. |
Это было сделано для обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда в Департамент поступает большой объем работы, не характерный для конкретного периода, такая работа обрабатывалась бы своевременно. |