As part of this effort a fact sheet on "Human Rights, Terrorism and Counter-Terrorism" was finalized in April 2008. |
В рамках этих усилий в апреле 2008 года была завершена работа над фактологическим бюллетенем по вопросам прав человека, терроризма и борьбы с терроризмом. |
Additionally, every effort should be made to assure that the component works more closely and in concert with the humanitarian and recovery thrusts of UNMIL. |
Кроме того, необходимо прилагать все усилия для того, чтобы работа этого компонента была более тесно связана и согласована с гуманитарной деятельностью МООНЛ и работой по восстановлению страны. |
They enhanced Governments' understanding of the Committee's work as a joint effort and the fundamental basis for constructive dialogue and change. |
Они укрепляют убежденность правительств в том, что работа Комитета представляет собой совместные усилия и имеет основополагающее значение для конструктивного диалога и обмена идеями. |
Our delegation considers this exercise to be in keeping with the ongoing effort to achieve a lasting revolution of reform at the United Nations. |
Наша делегация считает, что эта работа соответствует предпринимаемым усилиям по дальнейшему осуществлению реформы Организации Объединенных Наций. |
The work that has been devoted to drafting an UNMOVIC Handbook is part of the effort to increase the readiness for inspection and monitoring. |
Работа по составлению руководства ЮНМОВИК является частью усилий, направленных на повышение степени готовности к проведению инспекций и деятельности по наблюдению. |
Finally, there needs to be an enormous reconstruction effort in the Territory, which was totally devastated by pillaging, looting and destruction during recent days. |
Наконец, необходима серьезнейшая восстановительная работа на этой территории, которая за последние несколько дней была совершенно опустошена в результате мародерства, грабежей и разрушений. |
It's a group effort, but I guess if we had to pick a main brain, it would be me. |
Это - коллективная работа, Но, если надо выбрать одну голову, это - я. |
Well, it's a team effort, right? |
Ну это командная работа, верно? |
An effort was also made to promote cooperatives at the women's programme centres, six of which had established enterprises by June 1994, providing regular income for 55 women. |
Кроме того, в центрах, работающих в рамках женской программы, велась работа по пропаганде кооперативов, и при шести из этих центров к июню 1994 года были созданы предприятия, обеспечившие 55 женщин регулярным доходом. |
This awareness creation and training effort is a long-term one, and current efforts need to be strengthened and intensified. |
Такая разъяснительная работа и работа по обучению людей является долгосрочным процессом, и уже предпринимаемые усилия необходимо укрепить и активизировать. |
While a great effort had been made in this regard at the current session, it would be equally important also for the High-level Meeting. |
Если к нынешней сессии в этом направлении была проделана большая работа, то не менее важно постараться хорошо подготовиться и к совещанию высокого уровня. |
Over the past decade or so, a great deal of effort has gone into the establishment of the minimum conditions necessary for integrated planning in those countries. |
В последнее десятилетие была проделана значительная работа по созданию минимальных условий, необходимых для организации в этих странах комплексного планирования. |
The effort to ensure a cooperative response that mobilizes the capacities of these and other entities, under the authority of the Secretary-General, is appreciated. |
Работа по подготовке совместного ответа, мобилизующего возможности этих и других органов под эгидой Генерального секретаря, получила высокую оценку. |
The meeting set out to identify the important developments which various institutions had achieved and to pinpoint the areas where further joint effort might concentrate most profitably. |
Цель совещания заключалась в определении важных результатов, достигнутых различными учреждениями, и в установлении тех областей, в которых дальнейшая совместная работа может оказаться наиболее перспективной. |
This effort, currently supported by the gender trust fund with a $5.5 million contribution of from the Government of the Netherlands, will continue with supplementary core funds. |
Эта работа, которая в настоящее время финансируется за счет средств целевого фонда финансирования гендерной деятельности, в который от правительства Нидерландов поступило 5,5 млн. долл. США, будет продолжена с использованием дополнительных основных фондов. |
Historically, Costa Rica has invested great effort and considerable funding in public education, a factor that has benefited its development and facilitated social mobility. |
Издавна в Коста-Рике проводится большая работа и осуществляются значительные вложения в сфере государственного образования, что является одним из факторов, способствующих развитию этой системы и повышению социальной мобильности. |
In order to assess the success of the outsourcing effort, the Office first sought to determine what its impetus was. |
Для оценки того, насколько успешно ведется работа по предоставлению внешних подрядов, Управление сначала постаралось определить, чем обусловлена необходимость этой работы. |
There has been considerable effort at the country level to develop strategies aimed at integrating social, economic, and environmental priorities in the post-UNCED period. |
На страновом уровне ведется активная работа по выработке стратегий, направленных на интеграцию социальных, экономических и экологических приоритетов в период после ЮНСЕД. |
This subregional effort, spearheaded by Ethiopia, not only enjoys the wide support of many Governments and organizations, but is perhaps the most promising initiative at the moment. |
Эта субрегиональная работа, возглавляемая Эфиопией, не только пользуется широкой поддержкой многих правительств и организаций, но, возможно, является наиболее многообещающей инициативой на сегодняшний день. |
Studies on some of these issues would be prepared in a cooperative effort by many of the international organizations where work is planned or already under way. |
Исследования по некоторым из этих проблем будут готовиться совместно многими международными организациями, где соответствующая работа планируется или уже ведется. |
It stressed that the Working Group should make every effort to ensure that its work remained within the current ECE budget and did not represent empire building. |
Делегация подчеркнула, что Рабочей группе следует приложить все усилия для обеспечения того, чтобы ее работа осталась в рамках текущего бюджета ЕЭК и не приобрела чрезмерного размаха. |
No, the correct response is "Team effort." |
Нет, правильный ответ: "командная работа". |
These judgements, and the ongoing work of the Tribunal, represent a collective effort on behalf of the international community to bring justice and truth to the people of Rwanda. |
Эти приговоры и продолжающаяся работа Трибунала представляют собой предпринимаемые от имени международного сообщества коллективные усилия по установлению справедливости и истины для народа Руанды. |
Fund-raising would, in as many instances as possible, be initiated locally in a joint effort with beneficiary governments and international organizations. |
Работа по мобилизации средств по мере возможности будет начинаться на местном уровне в рамках совместных усилий с участием правительств стран-бенефициаров и международных организаций. |
Since the end of the 20th century, an effort has been undertaken to redefine the ampere, kilogram, mole and kelvin in terms of invariant constants of physics. |
К концу ХХ века проводилась работа по переопределению ампера, килограмма, моля и кельвина в терминах фундаментальных физических постоянных. |