This effort will supplement the Secretary-General's own search and consultations and demonstrates his commitment to having an inclusive and objective selection process for the appointment of senior managers. |
Такая работа будет проводиться в дополнение к его собственным поискам и консультациям и свидетельствует о его намерении организовать всеохватный и объективный процесс подбора кандидатов на должности старших руководителей. |
Concentrated effort on, for example, the 2,800 vehicle assets and 2,200 other assets with a residual value would assist UNHCR in obtaining a materially accurate opening balance for reporting in the statement of financial position. |
В частности, целенаправленная работа по определению остаточной стоимости 2800 автотранспортных средств и 2200 единиц прочего имущества поможет УВКБ точно определить объем активов на начало периода для включения этих данных в отчет о финансовом положении. |
In addition, an effort should be made to assess the degree to which the work to link mine action and development has contributed to secure funding for Convention implementation. |
Вдобавок следует прилагать усилия по оценке той степени, в какой работа по увязке противоминной деятельности и развития способствует надежному финансированию осуществления Конвенции. |
Australia is making a major effort in the treatment of our indigenous peoples, although we still have a long way to go. |
Австралия прилагает активные усилия в целях изменения отношения к населяющим страну коренным народам, но нам еще предстоит большая работа на этом направлении. |
An effective arms trade treaty is a difficult and complex undertaking, one which will require considerable domestic effort as well as international cooperation and transparency. |
Заключение эффективного договора о торговле оружием - трудная и сложная работа, которая потребует значительных усилий на национальном уровне, а также международного сотрудничества и транспарентности. |
Overall, the work has progressed as planned, with some aspects requiring more effort than envisaged a year ago and some taking less. |
В целом работа шла так, как и было запланировано, при этом для решения одних вопросов потребовалось больше усилий, чем ожидалось, а других - меньше. |
Today, technical cooperation work is carried out as a cooperative effort between donors, beneficiaries and other agencies within their respective mandates, often on an urgent basis. |
В настоящее время работа в области технического сотрудничества осуществляется на основе совместных усилий доноров, бенефициаров и других учреждений в рамках их соответствующих мандатов, при этом во многих случаях в качестве неотложной деятельности. |
In spite of a sincere effort to address a wide range of issues, including institutional review, the Council's work had met with mixed reviews. |
Несмотря на искренние усилия решить широкий круг вопросов, включая организационный пересмотр, работа Совета получила неоднозначные оценки. |
Standardized job descriptions, systematic mapping of skills gaps in missions and the establishment of a police human resource database form part of this effort. |
Такая работа предполагает составление унифицированных должностных инструкций, систематическую проработку недостатка квалифицированных кадров в миссиях и создание базы данных по полицейским кадрам. |
This work informs and brings together the authorities of the two countries in a joint effort to defuse sources of tension and address issues of mutual concern. |
Эта работа служит основой для объединения усилий органов власти этих двух стран в рамках совместной деятельности по устранению очагов напряженности и решению вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Regarding this request the Panel noted in its report that some effort had begun, coordinated by the Panel and its Chemicals Technical Options Committee, to look into existing European standards. |
В связи с этой просьбой Группа отметила в своем докладе, что определенная работа по рассмотрению существующих европейских норм уже ведется при координации Группы и Комитета по техническим вариантам замены химических веществ. |
The effort has involved consolidating the new and old sites that were running simultaneously and opening the site to enable the posting of breaking news from parties and the scientific community. |
Данная работа включает сведение воедино нового и старого веб-сайтов, которые в настоящее время работают параллельно, а также предоставление на новом сайте возможности размещения срочных новостей как Сторонами, так и научными кругами. |
Peacekeeping was a collective effort, depending on effective partnership among diverse Member States, the United Nations system and, increasingly, regional organizations, and, to ensure sustainability, with host Governments. |
Поддержание мира - это коллективная работа, основывающаяся на эффективном партнерском взаимодействии между различными государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и, все чаще, региональными организациями, а также, что обеспечивает устойчивость достигнутых результатов, с правительствами принимающих стран. |
Thus, an in-depth effort integrating women's participation in the search for solutions had been introduced into our initiative to promote women's active participation. |
Таким образом, основная работа по привлечению женщин к участию в поиске решений была направлена на активизацию участия женщин. |
Well, as much as I'd like to take all the credit, it was a team effort, so thank you. |
Как бы мне ни хотелось так считать, но это была командная работа, так что спасибо вам. |
In general, a genuine effort was made to complete the project reports, which also included, in line with the reporting requirements, information on which results had not been achieved and why. |
В целом, была проделана серьезная работа по составлению отчетов о проектах, в которые согласно требованиям к отчетности включались и сведения о том, какие результаты не были достигнуты и почему. |
As the title shows, the Ministry is making a serious effort to improve and green the city and keep the shoreline and villages clean. |
Как видно из названия конкурса, Министерством ведется серьезная работа по улучшению города, озеленению, и сохранению в чистоте прибрежных территорий и населенных пунктов. |
Further, a region-wide effort to install fibre optics in Chad, Cameroon and Equatorial Guinea was ongoing, with plans to extend it to all members of the Community. |
Кроме того, в регионе ведется работа по прокладке волоконно-оптических линий связи в Чаде, Камеруне и Экваториальной Гвинее, причем существуют планы охватить такой связью все входящие в Сообщество страны. |
While I am convinced that my proposal reflects a conscientious effort to gauge the needs of the Organization for the next two years, our work does not stop here. |
Хотя я убежден, что мое предложение отражает искреннее стремление обеспечить потребности Организации на ближайшие два года, на этом наша работа не заканчивается. |
With the rapid approach of the deadline for meeting the MDGs, the work of the Second Committee should be placed in the context of a vigorous effort to achieve them. |
В связи с быстрым приближением срока достижения ЦРДТ работа Второго комитета должна быть направлена на активные действия по содействию достижению этих целей. |
For this effort, specifying results in terms of measurable indicators is critical, and UNICEF has already made considerable headway in framing gender in the results matrix for the next Strategic Plan. |
Для этой работы определяющее значение будет иметь разработка целевых параметров в виде поддающихся учету показателей, и в ЮНИСЕФ уже проделана большая работа по отражению гендерной проблематики в сводной таблице результатов осуществления для следующего стратегического плана. |
The work done by the Special Committee was crucial, as were the endeavours of its members, which had spared no effort to bring about a world in which the principle of self-determination took precedence over all other considerations. |
Работа, проводимая Специальным комитетом, имеет огромное значение, равно как и действия его государств-членов, которые не жалеют усилий для того, чтобы построить мир, в котором принцип самоопределения будет преобладать над всеми другими соображениями. |
The work of the Committee should not simply be a duplication of effort on matters that were adequately covered by other organizations. |
работа Комитета не должна быть простым дублированием усилий по тем вопросам, которыми успешно занимаются другие организации. |
It constitutes an unprecedented effort to detail the complexity, workload and full cost of this principal axis of the United Nations human rights system. |
Эта работа является результатом беспрецедентных усилий по подробному описанию сложного характера и объема работы и всех расходов этого основополагающего подразделения правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
But what I can tell you is... that although this work that I'm offering you is extremely dangerous, it is vital to the war effort. |
Но я могу вам сказать, что, несмотря на то, что работа. которую я вам предлагаю, чрезвычайно опасна, Она жизненно необходима для победы в войне. |