| Our work in this area is complementary to and is geared towards the effort to achieve greater global integration. | Наша работа в этой области дополняет усилия, нацеленные на расширение глобальных рамок интеграции. |
| In others, however, the tax effort is rather low. | В других же странах работа с налогами ведется довольно вяло. |
| Their contribution was a collective effort. We think it should be honoured, and we are very grateful to all Member States that contributed to this joint effort. | Они все работали сообща, Мы полагаем, что эта работа заслуживает похвалы, и мы очень признательны всем государствам-членам, которые внесли свой вклад в эти совместные усилия. |
| We are persuaded that an additional effort is needed to achieve the goal of revitalizing the disarmament machinery, an effort that fits into the Secretary-General's proposals or, in any event, is fully complementary to and compatible with them. | Мы убеждены в необходимости дополнительных усилий, направленных на достижение цели активизации механизма переговоров по разоружению, и эта работа отвечает предложениям Генерального секретаря или в любом случае всемерно взаимодействует и согласуется с ними. |
| A major painstaking effort has still to take place to develop and strengthen monitoring systems for the non-proliferation of weapons of mass destruction, an effort in which the Russian Federation will continue to be involved most actively. | Предстоит большая и кропотливая работа по созданию и укреплению систем мониторинга за нераспространением оружия массового уничтожения, в которой Российская Федерация продолжит принимать самое активное участие. |
| A vendor qualification process and bank training programme are included in this effort. | Эта работа включает квалификационный отбор продавцов и программу обучения банковских служащих. |
| However the effort of UNMIK has for many reasons not been very successful. | Вместе с тем работа МООНК по многим причинам не увенчалась успехом. |
| Thus, additional effort would be required to adapt this package. | В этой связи для адаптации такого программного обеспечения потребуется дополнительная работа. |
| That is my contribution, but the mission was very much a team effort. | Таков мой вклад, однако миссия - это во многом работа всей команды. |
| That effort could take anywhere from 13 to 18 months, depending on the modalities chosen. | Эта работа может потребовать от 13 до 18 месяцев в зависимости от выбранных процедур. |
| Unfortunately, that effort has yet to yield the desired results and has proved inadequate. | К сожалению, эта работа пока не принесла желаемых плодов и, судя по всему, недостаточна. |
| It is a long-term effort requiring changes in domestic legislation and procedures. | Эта долгосрочная работа требует изменений в национальном законодательстве и процедурах. |
| As we all know, the fight against the AIDS virus is a daily and long-term effort. | Как мы все знаем, борьба с вирусом ВИЧ - это ежедневная и длительная работа. |
| Realistically such an effort cannot be supported on an on-going basis. | Было бы нереально рассчитывать, что такая работа может проводиться на постоянной основе. |
| This effort is carried out under the Environmental Management Group and facilitated by UNEP and UNEP-WCMC. | Эта работа проводится под эгидой Группы по рациональному природопользованию, а содействие ей оказывают ЮНЕП и ВЦМП ЮНЕП. |
| That effort seemed to be producing results. | Эта работа, похоже, приносит неплохие результаты. |
| This effort will potentially yield dividends in the form of increased aid effectiveness. | В перспективе эта работа принесет свои результаты в виде повышения эффективности помощи. |
| An effort is being made to create the institution of foster family in order to help to guarantee children's right to family life. | В целях обеспечения права ребенка на семейное воспитание в Украине проводится работа по созданию института приемной семьи. |
| The work of the CTC is central to that effort. | И работа КТК имеет ключевое значение в этой связи. |
| Surveys found that significant duplication of effort has occurred in some countries, while others were devoid of useful data. | Анализ показывает, что в одних странах имело место значительное дублирование усилий, а в других странах эта работа не принесла сколь-нибудь полезных результатов. |
| This work will require significant time and effort. | Эта работа потребует значительного времени и усилий. |
| Yet the Council's contribution to that global effort is still a work in progress. | Однако работа Совета по внесению вклада в эти глобальные усилия еще не окончена. |
| Work on commercial diplomacy would be a central element of UNCTAD's effort to create or develop institutional capacity for trade. | Работа по вопросам торговой дипломатии будет одним из основных направлений усилий ЮНКТАД, ориентированных на создание или развитие институционального потенциала для торговли. |
| This aims to improve the status of women and assist the total development effort. | Вся работа направлена на улучшение положения женщин и содействие успешному осуществлению деятельности в области развития в целом. |
| We also believe that this is a joint effort that will make our work more effective and participatory. | Мы также считаем, что благодаря этим совместным усилиям наша работа станет более эффективной и коллективной. |