The degree of coherence and coordination of such efforts is quite good and has been assisted by the coordination effort. |
Степень согласованности и скоординированности прилагаемых усилий вполне удовлетворительна, чему способствует нынешняя работа по координации. |
This effort is supplemented by periodic field exercises for the delivery of assistance, in cooperation and coordination with other organizations, including the United Nations. |
Эта работа дополняется периодическими полевыми учениями по оказанию помощи, которые проводятся в сотрудничестве и координации с другими организациями, включая Организацию Объединенных Наций. |
A focused research effort will help to continuously improve our understanding of the drivers of climate change and the options we have to reduce its impact. |
Целенаправленная исследовательская работа будет способствовать непрерывному углублению нашего понимания движущих сил, вызывающих изменения климата, и имеющихся в нашем распоряжении вариантов смягчения его воздействия. |
It was foreseen that, upon completion of the first stage, the effort of harmonization would be expanded to the rest of the United Nations system organizations. |
Предусматривается, что по завершении первого этапа работа по согласованию охватит остальные организации системы Организации Объединенных Наций. |
A more significant effort to address indigenous peoples as special groups occurs in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru. |
Более масштабная работа по оказанию помощи коренным народам как особой группе населения осуществляется в следующих странах: Боливия, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Никарагуа, Парагвай, Перу, Чили и Эквадор. |
The technical study is designed as a multidisciplinary effort requiring expertise in geology, geochemistry, mining, metallurgy, mineral economy and quantitative geography. |
Техническое исследование задумано как многодисциплинарная работа, требующая специальных знаний в областях геологии, геохимии, горных разработок, металлургии, экономики полезных ископаемых и количественной географии. |
Therefore, the impact of these measures on domestic programming cannot be defined yet, as this programming effort has not been finished. |
Поэтому влияние этих мер в сфере планирования на национальном уровне пока не определено, поскольку эта работа по составлению плана еще не завершена. |
The Prosecutor need simply confirm that, together with the other organs of the Tribunal, the trial work continues to proceed with maximum effort, now at an unprecedented level. |
Обвинителю следует всего лишь подтвердить, что совместно с другими органами Трибунала судебная работа по-прежнему ведется с максимальными усилиями, достигшими сейчас беспрецедентного уровня. |
The work of those bodies has demonstrated the importance of a coherent system-wide effort supportive of national programmes to implement decisions of the Summit. |
Работа этих органов продемонстрировала важное значение согласованной общесистемной деятельности в области поддержки национальных программ по осуществлению решений Встречи на высшем уровне. |
We look forward now to the establishment of real food stability in the country as the relief and reconstruction effort takes hold. |
Теперь, когда налажена работа по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановлению, мы рассчитываем на установление реальной продовольственной стабильности в стране. |
The work on index numbers of industrial production is also part a broader effort to collect and publish high frequency indicators to monitor economies worldwide. |
Работа над индексами промышленного производства является также составной частью более масштабных усилий по сбору и публикации с большей частотой показателей, позволяющих осуществлять мониторинг мировой экономики. |
These characterize the effort of FAO to support indigenous agricultural systems and their associated biodiversity, foods, knowledge systems and cultures. |
Эта работа дает понять, какие усилия прилагает ФАО для поддержания сельскохозяйственных систем коренных народов и присущих им биоразнообразия, систем питания, знаний и культур. |
For my part, I shall make every effort to ensure that the proceedings of the Committee are conducted in an open, transparent and efficient manner. |
Со своей стороны я сделаю все от меня зависящее для обеспечения того, чтобы работа Комитета проводилась открытым, транспарентным и эффективным образом. |
It describes developments in building the national army and police, the counter-narcotics effort, judicial reform and planning for demobilization, disarmament and reintegration programmes. |
В докладе описывается работа, проделанная в таких областях, как создание национальной армии и полиции, борьба с наркотиками, реформирование системы отправления правосудия и разработка программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Upon their release, the children were provided with reintegration services, clothing, food allowances and transport back to their communities through the Justice for Children Project, a joint United Nations effort. |
После освобождения с детьми была проведена работа по их реинтеграции в жизнь общества, им были предоставлены одежда, деньги на приобретение продуктов питания и транспорт для возвращения в их общины в рамках проекта «Справедливость в отношении детей», осуществляемого совместно с Организацией Объединенных Наций. |
The procuratorial bodies of Tajikistan have been making a determined effort to monitor the implementation of legislation on migration and to combat illegal migration. |
Органами прокуратуры Республики Таджикистан проделана определённая работа по надзору за исполнение законодательства о миграции, противодействию незаконной миграции. |
This was met with a comprehensive, generally successful and internationally acclaimed relief and rehabilitation effort managed by the Gujarat State Disaster Management Authority. |
В этих условиях была развернута всесторонняя, в целом успешная и получившая высокие оценки международного сообщества работа по восстановлению, которой руководил Орган по ликвидации последствий бедствия штата Гуджарат. |
That process has not been without difficulties, but the effort reflects the ongoing commitment of the OAS to institution-building and the restoration of Government structures as part of Haiti's long-term development process. |
В этом процессе были свои трудности, но эта работа свидетельствует о неизменной приверженности ОАГ организационному строительству и восстановлению правительственных структур как элементу долгосрочного развития Гаити. |
Any effort to promote and protect human rights should be within the framework of the Human Rights Council. |
Вся работа по поощрению и защите прав человека должна проходить в рамках Совета по правам человека. |
The effort will sometimes not succeed, and often the process has to be either given up or started again. |
Порой эта работа не увенчивается успехом, и зачастую приходится либо отказываться от этого процесса, либо начинать его заново. |
A second element is an effort to mainstream the need to address poverty and social exclusion as a common value in European Union policies. |
Вторая составляющая - эта работа по обеспечению того, чтобы необходимость борьбы с нищетой и социальным отчуждением рассматривалась в разрезе единой цели в рамках политики Европейского союза. |
Change is an ongoing effort that involves all ITC management, staff and stakeholders to maintain relevance and focus in ITC operations and strengthen higher level outcomes and impacts. |
Преобразования - постоянная работа, требующая участия всего руководства ЦМТ, персонала и заинтересованных сторон для поддержания актуальности и сфокусированности операций ЦМТ и повышения уровня отдачи и результативности. |
This effort will continue to keep the age of accounts payable below 90 days by 30 June 2009. |
Эта работа будет продолжена, с тем чтобы к 30 июня 2009 году сроки по кредиторской задолженности составляли менее 90 дней. |
This effort has been accompanied by the three-year programmed recruitment of 450 judges and 1,500 prison administration officials, to be allocated to the 2008 fiscal year. |
Эта работа проводится параллельно с трехлетней программой набора 450 магистратов и 1500 сотрудников Администрации пенитенциарных учреждений, начиная с исполнения бюджета 2008 года. |
Since 2006, the General Assembly had resolved to enhance system-wide coherence, an effort which was still in the experimental phase. |
Генеральная Ассамблея с 2006 года взяла курс на повышение общесистемной согласованности, но эта работа до сих пор находится на экспериментальном этапе. |