Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Effort - Работа"

Примеры: Effort - Работа
Such a resolution should also stipulate that the effort should be carried out as soon as possible and that the unit should be headed by a high-level official. В этой резолюции следует также предусмотреть, что работа должна быть проведена как можно скорее и что подразделение должно возглавляться должностным лицом высокого уровня.
The effort to equalize the competitive positions of industrial plants in different countries (i.e., provide a level playing field) is an important driving factor in the tightening of European Community (EC) technical standards and their implementation. Работа по выравниванию конкурентных позиций промышленных предприятий в различных странах (т.е. по созданию равных условий игры) является важным движущим фактором ужесточения технических нормативов Европейского сообщества (ЕС) и их осуществления.
This effort will be led by the United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations Children's Fund. Эта работа будет осуществляться под руководством Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне и Детского фонда Организации Объединенных Наций.
That the effort was effective is demonstrated by the fact that today, Tajikistan is experiencing development, has successfully overcome a dire societal division and is on the path to national harmony. Тот факт, что эта работа была проведена эффективно, подтверждается тем, как сейчас развивается таджикское общество, которое успешно преодолело тяжелейший раскол и идет по пути национального согласия.
The country office, which was rated seriously deficient in 2001, was found to have made a notable effort in complying with rules and regulations. Было установлено, что это страновое отделение, работа которого в 2001 году была признана крайне неудовлетворительной, приложило серьезные усилия для выполнения соответствующих правил и положений.
A response to pressing national priorities that require optimization of government functions (as a reason for e-government development) seems to guarantee the broadest and strongest support for this effort. Гарантией самой широкой и мощной поддержки этих усилий, по-видимому, служит работа по решению насущных национальных приоритетных задач, требующих оптимизации функций государственного управления, как причина развития электронных методов управления.
Their hard work and dedication, along with that of their Committees' staffs, are essential to the success of the Council's effort to combat terrorism. Их напряженная работа и самоотверженность, как и сотрудников их комитетов, крайне важны для достижения Советом успехов в борьбе с терроризмом.
Concerted effort will be required to harmonize and integrate the work of these partners, so that the synergy in their work will facilitate field implementation, through the proposed framework of action plans for synergies. Необходимо будет предпринять согласованные усилия по координации и интеграции работы этих партнеров, с тем чтобы их совместная работа способствовала деятельности на местах на основе предлагаемых рамок планов общих действий.
In conclusion, the work of the International Law Commission exemplified the important effort that the General Assembly was making to encourage the progressive development of international law and its codification. В заключение Юрисконсульт подчеркивает, что работа Комиссии свидетельствует о важности деятельности Генеральной Ассамблеи, направленной на поощрение прогрессивного развития международного права и его кодификации.
The work of the High Level Task Force will complement the effort of the UNECE Real Estate Advisory Group, which will focus on valuation and capitalization of real properties. Работа этой Группы явится дополнением к деятельности Консультативной группы ЕЭК ООН по недвижимости, которая будет уделять главное внимание оценке и капитализации недвижимого имущества.
Indeed, all country proposals received from southern Africa - a geographical area that was specifically targeted because it has the highest HIV/AIDS infection rate - were developed by HIV/AIDS country theme groups, thereby representing the first joint programming effort in the subregion. Так, все предложения, поступившие из стран южной части Африки, географического региона, являющегося объектом особого внимания ввиду отмечающихся там наивысших темпов инфицирования ВИЧ/СПИДом, были разработаны страновыми тематическими группами по проблемам ВИЧ/СПИДа, работа которых стала первым мероприятием по совместной разработке программ в этом субрегионе.
Given the centrality of an independent, competent and effective judiciary for securing human rights under the rule of law, this effort is of primary importance and goes to the heart of so many key issues. С учетом того, что независимая, компетентная и эффективная судебная система играет центральную роль в обеспечении прав человека в условиях законности, работа в этом направлении имеет первостепенное значение и затрагивает сердцевину множества ключевых проблем.
The Executive Director agreed that synthesizing the reports would be very important, but she noted that because of the volume of information, this was an extremely difficult effort. Директор-исполнитель согласилась с важностью анализа таких докладов, однако отметила, что в силу большого объема содержащейся в них информации эта работа потребует колоссальных усилий.
Work in this area is complex, and UNFPA has made every effort, especially during the ICPD+5 review process, to distil lessons learned and share them with other partners in the system. Работа в этой области отличается сложностью, и ЮНФПА прилагал все усилия, особенно в рамках процесса «МКНР+5», по обобщению практического опыта и ознакомлению с ним других партнеров в системе.
The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. Правительство прилагает все возможные усилия, с тем чтобы исправить это положение, и ведется работа по подготовке изменений к трудовому кодексу и кодексу социального обеспечения.
A major effort has been launched this year to systematically assess the continent's integration performance and to inform policy makers of the findings of those assessments as a basis for setting policy at the national and subregional levels. В текущем году началась широкомасштабная работа по систематической оценке процесса интеграции на континенте и информированию руководителей о результатах этой оценки в качестве основы для определения политики на национальном и субрегиональном уровнях.
A major effort was made in Cuba to develop what was known as the National Food Programme, which was designed to achieve, within a reasonable period, food self-sufficiency as regards the main food items. В стране проводилась значительная работа по выполнению так называемой Продовольственной программы, которая ставила задачу добиться в возможно краткие сроки самообеспечения продовольствием по основным параметрам питания населения.
It is therefore crucial to understand that it is a long-term - indeed, a never-ending - effort. Secondly, they can underline the central role of national and local ownership. Поэтому крайне важно понять, что это долгосрочная - фактически непрекращающаяся - работа. Во-вторых, они могут подчеркнуть центральную роль национального и местного участия.
The effort, which will include a large public conference, will be coordinated with the Social Policy and Development Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. Эта работа, которая предусматривает проведение крупной открытой конференции, будет координироваться с Отделом социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций.
Until then, the world's richest countries are the only ones that can begin pulling together the seed money, a "Global Species Rescue Fund," to get the effort started. А пока что богатые страны мира - единственные, кто может начать целевой сбор средств в «Глобальный фонд по спасению видов», чтобы работа началась.
This was the result of the cooperative attitude of the authorities, promoted by a major planning effort on the part of all the key international agencies drawing on experience accumulated during the 1996 electoral process. Это удалось обеспечить благодаря позиции сотрудничества, занятой властями, чему способствовала большая работа по планированию, проведенная всеми основными международными учреждениями с учетом опыта, накопленного в ходе избирательной кампании 1996 года.
This combined effort, based on agreements reached at the World Summit for Social Development and characterized by country-level partnerships with other development organizations, is becoming a flagship endeavour. Эта совместная работа, основанная на договоренностях, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и характеризующаяся наличием партнерских связей на уровне страны с другими организациями, занимающимися вопросами развития, становится ключевым направлением деятельности.
The limited use of advanced contraceptive methods can be explained by the general public's lack of awareness of their advantages and application, and by the fact that there is no consistent public information effort on the subject. Ограниченное применение прогрессивных средств контрацепции объясняется неосведомленностью населения об их преимуществах и способах использования, а также тем, что в этом направлении не проводится систематическая разъяснительная работа.
Mr. Garcia (United States of America) said that while much had been accomplished in the effort to reform human resources management at the United Nations, further improvements were needed. Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя была проделана большая работа по реорганизации системы управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций, необходимы дополнительные улучшения.
This is an unprecedented effort, which, I fear, cannot be sustained for long when those very same resources are being reduced by the General Assembly. Это - огромная работа, которую, я опасаюсь, мы не сможем долго продолжать в условиях, когда Генеральная Ассамблея сокращает эти самые ресурсы.