Little effort at the global level on preventive aspects of an integrated waste management in developing countries. |
Ведется неактивная работа на глобальном уровне по аспектам предотвращения комплексного регулирования отходов, особенно в развивающихся странах. |
That effort is in addition to the monthly radio programme highlighting the main activities of the mission. |
Эта работа велась в дополнение к ежемесячно готовящимся радиопрограммам, рассказывающим об основных направлениях деятельности миссии. |
A wide dissemination effort was undertaken to make the evaluation report available to headquarters divisions and regional and country offices. |
Активно велась работа по распространению доклада об оценке среди подразделений штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
The cornerstone of its crime-prevention effort was education, especially for children and youth, and the reintegration of offenders into society. |
Краеугольным камнем усилий правительства в области предупреждения преступности является просветительская работа, особенно среди детей и молодежи, и возвращение бывших правонарушителей в жизнь общества. |
In many cases this effort is connected with a key factor: reducing the likelihood of recidivism. |
С применением различных методов проводится работа, направленная на решение основной задачи: уменьшить вероятность рецидива. |
It requires an ongoing mobilization effort, via the media in particular. |
Эта работа требует постоянной мобилизации усилий, в частности взаимодействия со средствами массовой информации. |
This was truly a team effort. |
Это была настоящая работа в команде. |
The Director indicated that the current effort was a pilot effort developed in response to a request by the Statistical Commission, that it was intended to cover methodological outputs only, and that a key feature was its search capability. |
Директор отметил, что текущая работа носит экспериментальный характер и осуществляется в ответ на просьбу Статистической комиссии, что она предусматривает охват исключительно методологических результатов и что отличительной чертой этой работы является создание возможности для исследовательской деятельности. |
Those measures had required a great effort from his country, but it had made that effort in the belief that UNIDO's work was fundamental for the industrial development of developing countries and that technical cooperation was the essential tool for the fulfilment of its mandates. |
Для осуществления этих мер его стране пришлось при-ложить значительные усилия, но она предприняла эти усилия, исходя из уверенности в том, что работа ЮНИДО имеет фундаментальное значение для про-мышленного развития развивающихся стран и что техническое сотрудничество является основным ин-струментом выполнения ее мандатов. |
The need to recognize conflict prevention as a long-term systemic effort. ("Somalia has been a "stop go effort" for 20 years"); |
необходимости признания деятельности по предотвращению конфликтов как долгосрочных системных усилий. («Проводившаяся в Сомали работа прекращалась и возобновлялась на протяжении 20 лет»); |
Major assignments included legislative and policy work on the new Federal Employees Retirement System and the effort to fundamentally reform the pay and classification systems used by the federal Government. |
В число основных задач входила разработка законодательства и выработка политики в отношении новой Пенсионной системы федеральных служащих, а также работа по фундаментальному реформированию систем выплат и классификации должностей, используемых федеральным правительством. |
Such an effort would assist in strengthening the cross-sectoral and multi-disciplinary work that is required for applying a rights-based approach, as further elaborated below. |
Такая работа помогла бы в усилении межсекторальной и междисциплинарной работы, которую необходимо проделать для применения основанного на правах подхода, о чем будет говориться ниже. |
Yes, and I'm wondering now if it's a doubling of effort. |
Да, и я сейчас думаю, возможно это двойная работа. |
Stop: Danger zone - cerebral effort |
Стой: опасная зона - работа мозга |
His last effort was the autobiography of a magician, |
Его последняя работа - автобиография фокусника. |
In Africa, a comprehensive effort to improve water management practices has led to improvements in the living conditions of about 16 million people in eight cities. |
В Африке комплексная работа по совершенствованию водоснабжения позволила добиться улучшения условий жизни примерно 16 миллионов жителей 8 городов. |
The effort required the active participation of municipal and provincial authorities, civil society organizations, the United Nations system and Guatemalan Red Cross volunteers. |
Эта работа требовала активного участия муниципальных и провинциальных властей, организаций гражданского общества, системы Организации Объединенных Наций и добровольцев Гватемальского Красного Креста. |
Data on these realities, including on their gender dimension, remain scarce, and a major effort is required to enhance monitoring. |
Данные об этих явлениях, в том числе об их гендерной грани, по-прежнему скудны, и требуется солидная работа над усилением контроля. |
In particular, the Ministry of Regional Development is investing considerable effort in harmonizing inter-ethnic relations, preserving cultural diversity, and combating racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
В частности, Министерством регионального развития Российской Федерации проводится большая работа по гармонизации межнациональных отношений, сохранению культурного разнообразия, противодействию расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
Experience in other institutions had shown that the most reasonable and necessary reforms would fail if the reform effort was not accompanied by a vigorous communications strategy. |
Опыт других учреждений показал, что наиболее разумные и необходимые реформы проваливаются, если работа по проведению реформы не подкрепляется активной стратегией коммуникаций. |
However, their work should be part of the collective effort of the international community and the sharing of good practices, removed from any political propaganda. |
В то же время их работа должна быть частью коллективных усилий международного сообщества и обмена оптимальной практикой, лишенных какой-либо политической пропаганды. |
At present, the Risk Management Unit for Somalia is the most substantial effort made by any United Nations country team to mitigate risks of aid delivery. |
В настоящее время работа Группы по управлению рисками в Сомали представляет собой наиболее масштабную инициативу из всех подобных инициатив страновых групп Организации Объединенных Наций, направленную на ослабление факторов риска, затрудняющих оказание помощи. |
That effort will further the collaborative work already under way between the Human Development Report Office, United Nations system entities and external partners on measurements of growth beyond gross domestic product. |
В рамках этих усилий будет активизирована работа, которая уже осуществляется совместно с Отделом по подготовке «Доклада о развитии человека», учреждениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерам в деле измерения роста с помощью других показателей помимо валового национального продукта. |
Captain, I sacrificed my job to come here with my husband because his work is crucial to the war effort. |
Капитан, я пожертвовала своей работой, чтобы приехать сюда с мужем, потому что его работа критически важна для исхода войны. |
I was trying to toughen up these ladies, but I guess it was a team effort. |
Я ими руководил, но, наверное, это всё командная работа. |