Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Effort - Работа"

Примеры: Effort - Работа
As shown by the experience acquired over recent years and by our daily work, the United Nations is increasingly confronted by complex crises, which obviously call for a special effort towards coherence and coordination. Как показал опыт, накопленный за последние годы, а также наша ежедневная работа, Организации Объединенных Наций приходится все чаще сталкиваться со сложными кризисами, которые, безусловно, требуют особых усилий для осуществления последовательного подхода и координации.
Work undertaken: This is a new activity proposed by the Working Party on Industry and Enterprise Development to support the call, emanating from the United Nations Millennium Summit, for a joint concerted effort to combat poverty and social inequalities. Проделанная работа: Это - новый вид деятельности, предложенный Рабочей группой по развитию промышленности и предпринимательства в поддержку призыва к принятию совместных согласованных мер по борьбе с нищетой и социальным неравенством, прозвучавшего на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Although the United States remains sceptical that Conference work on these subjects will prove productive, we have made a serious effort to find a middle ground in order to get FMCT negotiations started. Хотя Соединенные Штаты по-прежнему скептически настроены на тот счет, что работа Конференции по этим темам окажется продуктивной, мы приложили серьезные усилия с целью найти золотую середину, с тем чтобы добиться начала переговоров по ДЗПРМ.
While its work continues to be dogged by differences in approaches which hamper its ability to develop a substantive programme of work, there is still the hope and a desire that greater political effort will come to bear on the process. Хотя ее работа по-прежнему сдерживается разногласиями в подходах, которые не позволяют ей принять предметную программу работы, сохраняется надежда и стремление к тому, чтобы более настойчивые политические усилия способствовали активизации этого процесса.
UNITAR should make every effort to ensure that the best use was made of the contributions it received and to improve the effectiveness of its activities in order to facilitate the task of recovering its former donors and attracting new ones. ЮНИТАР следует предпринять усилия, с тем чтобы получаемые им взносы использовались наилучшим образом и работа велась наиболее эффективно; в результате ему удастся легко вернуть своих старых доноров и привлечь новых вкладчиков.
The Somali national reconciliation process under the auspices of IGAD has devoted almost a year of sustained effort to trying to arrive at a durable and inclusive solution to the conflict in Somalia. В рамках национального процесса примирения в Сомали под эгидой МОВР проходившая почти год работа была посвящена поддержке усилий, направленных на достижение долгосрочного и комплексного урегулирования конфликта в Сомали.
I wish also to thank the team that worked with you, Mr. President; it was vital for the success of this effort. Я хотел бы также поблагодарить группу сотрудников, которые работали с Вами, г-н Председатель; их работа имела жизненно важное значение для успеха этих усилий.
It will require a combined effort on the part of various ministries and government departments, businesses, and Эта работа требует объединения усилий различных министерств и ведомств, предприятий, общественных организаций.
The Commission noted that the rationale for the inclusion of additional groups of staff related largely to the manner in which work is carried out, that is as part of a team effort. Комиссия отметила, что мотивировка включения дополнительных групп сотрудников объяснялась в основном характером предстоящей работы, то есть работа будет носить коллективный характер.
It had been informed of the comments of ICSC, which had deeply disappointed all the organizations by casting doubt on the Commission's willingness to undertake reform at a time when the whole system, including the General Assembly, was engaged in a significant renewal effort. Ему были препровождены замечания КМГС, которые вызвали глубокое разочарование всех организаций, поставив под сомнение готовность Комиссии реформироваться в то самое время, когда в рамках почти всей системы, включая Генеральную Ассамблею, ведется активная работа по обновлению.
When the effort came to an end on 11 March, drafts had been produced by the parties on which to base the work of the technical committees. К 11 марта, когда эта работа была окончательно остановлена, уже существовали проекты, подготовленные обеими сторонами, на которых можно было основывать работу технических комитетов.
By 2008, it was clear that this effort was starting to bear fruit, as a number of large multi-year programmes were moving towards the stage of contracts being signed. К 2008 году стало очевидно, что эта работа начинает приносить свои плоды: в рамках ряда крупных многолетних программ работа начала выходить на стадию подписания контрактов.
That collective effort bodes well for us, the international community, in that we can look forward to other outstanding areas of reform, including that of the Bretton Woods institutions and the Security Council. Эта коллективная работа является для нас, международного сообщества, многообещающей в том плане, что мы можем надеяться на проведение реформы в других оставшихся областях, включая реформу бреттон-вудских учреждений и Совета Безопасности.
This effort will be complemented by a wider lessons learned review of the UN's support to post-conflict public administration reform, and of UNDP's own contribution to peacebuilding. Эта работа будет дополняться более широким обзором опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций при оказании помощи в проведении реформы государственного управления в постконфликтных ситуациях, а также собственного вклада ПРООН в области миростроительства.
Indeed, some developed countries had yet to phase them out after more than 10 years, while in developing countries the effort to do so had only just begun. И действительно, некоторым развитым странам, хотя прошло уже более чем десять лет, еще предстоит ликвидировать эти вещества, а в развивающихся странах эта работа только началась.
This effort is considered crucial, since it will entail close coordination with donors and the multilateral system in order to deliver an adequate and coherent package of support for ongoing and planned statistical activities in those countries. Эта работа считается крайне важной, поскольку она повлечет за собой тесную координацию с донорами и многосторонней системой, дабы осуществлять достаточный и согласованный пакте мер поддержки нынешней и планируемой статистической деятельности в этих странах.
That effort is closely coordinated with the United Nations Reform Agenda to ensure that it is complementary to other initiatives geared towards enhancing system coherence and harmonization of business practices. Эта работа тесно координируется с программой реформ в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она дополняла другие инициативы, направленные на улучшение согласованности и унификацию рабочих методов в системе.
Corporal punishment was also used in the family, while there had been a tremendous effort to assist parents in the parenting of children and the use of alternative measures of discipline. Телесные наказания также применяются в семье; наряду с этим проводится огромная работа для оказания родителям помощи в воспитании их детей и использовании альтернативных мер дисциплинарного воздействия.
Its work will take many years, but we believe it can be an important part of the effort to forge a more stable future for the country and, in due course, bring closure to the many injustices of the past. На эту работу уйдет много лет, но мы считаем, что эта работа может стать важной частью усилий, направленных на обеспечение более стабильного будущего страны, и, рано или поздно, позволит положить конец многочисленным несправедливостям прошлого.
It will require effort and commitment and may well also require specific incentives and support - it is unlikely that carbon capture and storage will be commercial activities in themselves, except in very specialised circumstances. Для этого будут необходимы активная работа и решимость, а также могут потребоваться конкретные стимулы и поддержка, поскольку технологии связывания и хранения углерода едва ли смогут сами по себе стать коммерческими, кроме как при весьма особых условиях.
To supplement this effort, a draft Penal Code and Code of Criminal Procedure are currently being prepared and a public agency for charitable works is being set up. Это законодательство будет дополнено новым уголовным и уголовно-процессуальным кодексами, работа над которыми ведется в настоящее время, а также усилиями по созданию государственного органа по надзору за деятельностью благотворительных организаций.
The creation of this important new agency has been a collaborative effort involving many actors over many years, but, in a sense, our work has just begun. Создание этого важного нового учреждения стало результатом совместных многолетних усилий многих сторон, но, в определенном смысле, наша работа только начинается.
That is a significant effort, as the work of the CTITF is relevant not only to Member States and United Nations entities but also to civil society at large. Эта мера немаловажная, поскольку работа ЦГОКМ актуальна не только для государств-членов и органов и учреждений Организации Объединенных Наций, но и для гражданского общества в целом.
Moreover, in the effort to enhance the Alliance's regional aspect, much commendable work is being done by Governments, international organizations and civil society in the Mediterranean region and Latin America. Кроме того, в стремлении укрепить региональное измерение Альянса правительствами, международными организациями и гражданским обществом ведется достойная высокой оценки работа в районе Средиземноморья и в регионе Латинской Америки.
Translation is not simply a matter of transferring words from one language to another, but rather involves a significant and intangible effort to produce the final high-quality product required of the United Nations translators. Письменный перевод - это не просто вопрос переложения слов с одного языка на другой, а работа, связанная со значительными и неосязаемыми усилиями для подготовки окончательного высококачественного продукта, которого требуют от переводчиков Организации Объединенных Наций.